Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракский

Примеры в контексте "Iraq - Иракский"

Примеры: Iraq - Иракский
Tell them that the people of Iraq are proud, faithful and militant, having fought and waged war against the former colonialism, imperialism and aggression, including that of the false god, for years and years. Скажите им, что иракский народ - это гордый, правоверный и боевой народ, который на протяжении многих лет сражался и вел войну против прежнего колониализма, империализма и агрессии, в том числе агрессии фальшивого бога.
Corners of a construction settle down on the parties of light and have the name "Yemen" (southern), "Iraq" (northern), "Levant" (western) and "Stone" (east) where the black stone is built. Углы сооружения располагаются по сторонам света и называются «йеменский» (южный), «иракский» (северный), «левантийский» (западный) и «каменный» (восточный), где вмонтирован черный камень.
(a) Members of the Committee discussed a report of the Board of Auditors on the audit of the United Nations Escrow Account (the Iraq Account) for the period from 1 January to 30 June 1998. а) члены Комитета обсудили доклад Комиссии ревизоров о ревизии целевого депозитного счета (иракский счет) Организации Объединенных Наций за период с 1 января по 30 июня 1998 года.
(c) To consider and approve applications even in advance of the availability of funds in the United Nations Iraq Account, on the understanding that approval letters will be released by the Secretariat only after confirmation by the Controller that sufficient funds are available in the account; с) рассматривать и утверждать заявки даже до поступления средств на иракский счет Организации Объединенных Наций при том понимании, что письма об утверждении заявок будут направляться Секретариатом лишь после подтверждения Контролером наличия на этом счету достаточных средств;
On 7 October, the detainees were released and returned to the Camp, after agreeing to appear before an Iraqi court if summoned and to leave Iraq for third-country resettlement if the opportunity were made available. Задержанных отпустили и вернули в лагерь 7 октября, после того как они пообещали явиться в иракский суд по повестке и уехать из Ирака в третью страну, если им будет предоставлена такая возможность.
China sincerely hopes that, with the support and assistance of the international community and the unremitting efforts of the people themselves, the Iraqi people will at an early date achieve the rule of Iraq by the Iraqis themselves and enjoy peace, tranquillity and prosperity. Китай искренне надеется на то, что при поддержке и помощи международного сообщества и за счет собственных неустанных усилий иракский народ сможет в ближайшее время обеспечить положение, при котором Ираком будут управлять сами иракцы, и добьется мира, спокойствия и процветания.
The Iraqi people and the international community look forward to this step contributing to the consolidation of security and stability, preserving the unity of the people and land of Iraq, leading to the withdrawal of foreign troops from Iraqi soil and enabling development and reconstruction. Иракский народ и международное сообщество с нетерпением ожидают этого шага, который будет способствовать укреплению безопасности и стабильности, сохранению единства населения и территории Ирака, выводу иностранных войск из страны, а также развитию и восстановлению государства.
According to the Government, the real violation of human rights in Iraq is the unjust embargo which has deprived the Iraqi people of fundamental freedoms and basic rights, particularly the right to live with dignity, the right to education and the right to work. Согласно правительству, реальным нарушением прав человека в Ираке является несправедливое эмбарго, которое лишает иракский народ основополагающих свобод и прав, особенно права на достойную жизнь, права на образование и права на работу.
To that end, the Iraqi Parliament has decided to establish an Independent High Commission for Human Rights to monitor the human rights situation in Iraq and assist the Ministry of Human Rights to perform its core functions. С этой целью иракский парламент принял решение учредить Независимую высшую комиссию по правам человека для наблюдения за положением в области прав человека в Ираке и для того, чтобы помогать Министерству по правам человека в выполнении его основных функций.
The Arabs, throughout their lands, are one nation. Iraq looks upon the Palestinian people as part of the Iraqi people, just as the Iraqi people is part of the Palestinian people and both peoples are an inseparable part of the one Arab nation. Арабы на всех своих землях представляют собой одну нацию. Ирак рассматривает палестинский народ как часть иракского народа, так же как иракский народ является частью палестинского народа, а оба эти народа представляют собой неотъемлемую часть одной арабской нации.
In view of the fact that the Palestinian people is, as we have already stated, currently being besieged and exposed to all manner of killing and destruction, Iraq considers that what is happening to the fraternal Palestinian people also affects the Iraqi people. С учетом того, что, как мы уже указали, палестинский народ в настоящее время находится в условиях осады и становится жертвой всяческого рода убийств и уничтожения, Ирак считает, что то, что происходит с братским палестинским народом, затрагивает также и иракский народ.
Expressed its categorical rejection of any strike against Iraq or threat to the security and safety of any Islamic State and emphasized the need to settle the Iraqi question by peaceful means within the framework of the United Nations and in accordance with the relevant resolutions of international legitimacy; Решительно отвергли принцип осуществления агрессии против Ирака или создания угрозы безопасности любого исламского государства и подчеркнули необходимость решить иракский вопрос мирным путем, в рамках Организации Объединенных Наций и на основе соответствующих резолюций, воплощающих в себе международную законность.
Supports the Governing Council's efforts to mobilize the people of Iraq, including by the appointment of a cabinet of ministers and a preparatory constitutional committee to lead a process in which the Iraqi people will progressively take control of their own affairs; З. поддерживает усилия Руководящего совета по мобилизации народа Ирака, в том числе путем назначения кабинета министров и подготовительного конституционного комитета, для того чтобы возглавить процесс, в ходе которого иракский народ будет постепенно брать на себя управление своими делами;
For we all recognize that what is being attempted by the terrorists in Iraq is an attack both on the Iraqi people and on everything for which the Organization stands: safety, security and human rights. Поскольку все мы признаем, что то, что террористы пытаются сделать в Ираке, - это нападки и на иракский народ, и на все то, за что выступает эта Организация: безопасность, порядок и права человека.
Just as with our civilian police and other security reform initiatives, the Iraqi people and the coalition welcome and need the participation of the international community in these efforts to help bring security and stability to Iraq. Так же, как и в случае с нашими инициативами в отношении гражданской полиции и другими инициативами по реформе в области безопасности, иракский народ и коалиция приветствуют участие международного сообщества в этих усилиях по обеспечению безопасности и стабильности в Ираке и нуждаются в нем.
Iraq's regime agreed. Иракский режим дал на это согласие.
The Employer is an agency of the State of Iraq. Заказчиком является иракский государственный орган.
Press centre in Amman: Iraq crisis Пресс-центр в Аммане: Иракский кризис
Nobody, it appears, can put Humpty-Dumpty Iraq together again. Кажется никто не сможет снова собрать иракский Шалтай-болтай.
Receipts in the United Nations Iraq Account at the Banque nationale de Paris had reached $1.7 billion. Объем поступлений на иракский счет Организации Объединенных Наций в банке "Банк насьональ де Пари" достиг 1,7 млрд. долл. США.
This consensual resolution brings the question of Iraq back into the political field of the United Nations. Принятая сегодня консенсусом резолюция возвращает иракский вопрос в политическое поле Организации Объединенных Наций. Россия твердо исходит из того, что ключ к решению этой проблемы - в коллективных усилиях государств всего мира.
Although Iraq continues to face all manner of challenges and difficulties, we firmly believe that the situation will gradually improve. Иракский народ - так же, как и народ любого другого суверенного государства - обладает правом и способностью управлять своими собственными делами и жить в достойных условиях, не испытывая нужды и страха.
But the President also said that the choice for Iraq is straightforward: "Either the Iraqi regime will give up its weapons of mass destruction, or, for the sake of peace, the United States will lead a global coalition to disarm that regime." Но президент Буш также сказал, что выбор у Ирака недвусмысленный: «или иракский режим отказывается от оружия массового уничтожения, или, во имя мира, Соединенные Штаты возглавят мировую коалицию по разоружению этого режима».
Affirms that the economic measures imposed on Iraq include depriving the whole Iraqi people of its means of subsistence and of its right to life, and violate the international norms relating to human rights in a manner that amounts to genocide; подтверждает, что экономические меры, введенные в отношении Ирака, имеют также цель лишить весь иракский народ средств к существованию и его права на жизнь и нарушают международные нормы, касающиеся прав человека, таким образом, что это равносильно геноциду;
The official currency in Iraq is the Iraqi dinar. Валютой Ирака является иракский динар.