Английский - русский
Перевод слова Iran
Вариант перевода Иранской

Примеры в контексте "Iran - Иранской"

Примеры: Iran - Иранской
Mongolia firmly believes that diplomacy is the only way to resolve the ongoing crisis over the scope and nature of Iran's nuclear programme. Монголия твердо убеждена в том, что дипломатия - это единственный способ урегулировать текущий кризис по поводу масштабов и природы иранской ядерной программы.
Instead we have a live source, keeping us current on Iran's pursuit of a nuclear weapon, on Hezbollah operations all over the globe. Зато у нас есть действующий источник, сообщающий нам об иранской программе ядерного оружия, о действиях Хезболлы по всему миру.
The European Union shares the concern over Iran's nuclear programme expressed by the IAEA Board of Governors and the Security Council. Европейский союз разделяет озабоченность в связи с иранской ядерной программой, выраженную Советом управляющих МАГАТЭ и Советом Безопасности.
They are also much more likely to win international support than sanctions that would remove Iran's oil and gas supplies from the international marketplace. Они также, вероятнее всего, завоюют большую международную поддержку, чем санкции, направленные на исключение иранской нефти и газа с международного рынка.
Abdul-Karim Mousavi Ardebili, 90, Iranian cleric and jurist, Chief Justice of Iran (1981-1989). Мусави Ардебили, Абдул Карим (90) - иранский духовный лидер и государственный деятель, глава иранской судебной власти (1981-1989).
According to IOOC, its employees normally travel from the mainland to the islands of Lavan, Siri and Kharg by regular Iran Air flights. Как утверждает ИООК, ее сотрудники обычно добираются с материка на острова Лаван, Сирри и Харк регулярными рейсами иранской авиакомпании.
One issue remains central to understanding Iran's nuclear programme, namely, the extent and nature of its uranium enrichment activities. Остается один вопрос, прояснение которого принципиально важно для понимания масштаба и сущности иранской ядерной программы, а именно деятельность по обогащению урана.
UNAMI continued to monitor closely the situation of the People's Mujahedin of Iran members who are living in the Ashraf camp in Diyala Governorate. МООНСИ продолжала пристально следить за положением членов иранской группы «Народные моджахеды», проживающих в лагере Ашраф в мухафазе Дияла.
Essentially, we are not convinced that more sanctions - however incremental, well-targeted and reversible - would move us forward in resolving the question of Iran's nuclear programme. Мы в принципе не убеждены в том, что дополнительные санкции, какими бы постепенными, целенаправленными и обратимыми они ни были, подвинут нас вперед к решению вопроса, касающегося иранской ядерной программы.
At 1650 hours, an Iranian helicopter was observed flying at low altitude at coordinates 5754 (Majnun al-Shamali), coming from inside Iran and flying northwards. В 16 ч. 50 м. был замечен иранский вертолет, пролетавший на малой высоте на участке с координатами 5754 (Маджнун аш-Шамали) и следовавший из глубины иранской территории в северном направлении.
Complete and immediate compliance with these resolutions by Iran is a condition to resume the dialogue that had to be interrupted in 2005. Однако меры, предусмотренные в резолюциях Совета Безопасности, выходят за рамки этих норм и направлены на создание условий для восстановления международного доверия к иранской ядерной программе.
Those who foresee war argue that Israel is unwilling to tolerate a heavily armed Iranian proxy on its border while tensions with Iran over the nuclear issue remain unresolved. Те, кто предвидят войну, заявляют, что Израиль не желает терпеть хорошо вооруженную про-иранскую группировку на своих границах, в то время как напряжение вокруг иранской ядерной проблемы остаётся неразрешённым.
That is because the Agency has not been able to make substantive progress on the alleged studies and associated questions relevant to possible military dimensions to Iran's nuclear programme. Это объясняется тем, что Агентство не сумело добиться значительного прогресса в прояснении ситуации с якобы имеющими место исследованиями и иными вытекающими из этого вопросами, которые могут быть связаны с возможной военной составляющей иранской ядерной программы.
The Qajar dynasty of Iran was of Azeri stock, as indeed are reportedly many of today's Iranian elites. Иранская династия Каджар имеет азербайджанское происхождение, как, судя по всему, и многие другие представители сегодняшней иранской элиты.
When Saddam Hussein invaded Iran 27 years ago, the Council waited seven days so that Iraq could occupy 30,000 square kilometres of Iranian territory. Когда Саддам Хусейн вторгся в Иран 27 лет назад, Совет выжидал в течение семи дней, с тем чтобы Ирак мог оккупировать 30000 кв.км иранской территории.
Security forces recently intercepted suicide bombers entering Iraqi Kurdistan from Iran, with, Kurdish leaders believe, the support and training of Iranian intelligence. Силы безопасности недавно перехватили террористов-смертников на пути в иракский Курдистан из Ирана, которые, как считают курдские лидеры, поддерживались и тренировались иранской разведкой.
The European Union is deeply and directly involved in finding a negotiated solution to the Iranian nuclear issue and rebuilding international confidence in Iran's intentions. Европейский союз активно и непосредственным образом участвует в процессе поиска решения иранской ядерной проблемы на основе переговоров и восстановления международного доверия по отношению к намерениям Ирана.
With regard to the Iranian nuclear programme, it is indispensable that Iran fully comply with all relevant Security Council resolutions and closely cooperate with the International Atomic Energy Agency. Что же касается иранской ядерной программы, то Ирану абсолютно необходимо в полной мере выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности и тесно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии.
At least 12 Afghan nationals, apparently returning to Afghanistan from Iran, were shot dead by Iranian border police in April in unclear circumstances. В апреле при невыясненных обстоятельствах сотрудники иранской пограничной полиции застрелили не менее 12 афганцев, которые, по всей видимости, возвращались в Афганистан из Ирана.
At 1000 hours two khaki-coloured Gazelle helicopters were seen approaching from the Iranian rear at an altitude of 300 metres and landing at coordinates 5058 opposite Iran's Fakkah post. 00 м. были замечены два вертолета «Газель» защитного цвета, которые приближались из глубины иранской территории на высоте 300 м и совершили посадку в точке с координатами 5058 возле иранского поста Факках.
The political options for stabilizing Iraq, and the whole region, as well as for securing a long-term freeze of Iran's nuclear program, have not yet been exhausted. Политические возможности для стабилизации Ирака и региона в целом, а также для обеспечения долгосрочного замораживания иранской ядерной программы еще не исчерпаны.
The U.S. will continue to work with the international community with respect to Iraq. 6. Ensuring compliance with NPT and IAEA obligations is also the crux of U.S. concern about Iran's nuclear program. Обеспечение соблюдения ДНЯО и обязательств в отношении МАГАТЭ также является одним из главных предметов озабоченности Соединенных Штатов по поводу иранской ядерной программы.
The EU shares the concern about Iran's nuclear programme expressed by the Security Council and the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA). ЕС разделяет тревогу в отношении иранской ядерной программы, выраженную Советом Безопасности и Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
We also support the Council's engagement on Iran's nuclear programme and the missile activities of the Democratic People's Republic of Korea, particularly in the light of the latter country's very concerning announcement today that it plans to conduct a nuclear test. Мы также поддерживаем позицию Совета в отношении иранской ядерной программы и ракетной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики, особенно с учетом вызывающего тревогу сегодняшнего заявления этой страны о том, что она планирует провести ядерные испытания.
The key strategic question, however, will not be resolved on the region's battlefields, but in the various negotiations on Iran's nuclear program. Однако ответ на главный стратегический вопрос будет найден не на поле битв в регионе, а во время различных переговоров по поводу иранской ядерной программы.