PARIS - International negotiations over Iran's nuclear program have been taking place, in one form or another, for more than a decade. |
ПАРИЖ - Международные переговоры по поводу иранской ядерной программы ведутся в той или иной форме уже больше десяти лет. |
The biggest challenge for the world may well be what to do about Iran's nuclear program. |
Самой большой проблемой для мира вполне может быть вопрос, что делать с иранской ядерной программой. |
Over 40% of Iran's caviar is produced near Ashūradeh Island. |
Более 50 % иранской чёрной икры производится около Ашур-Aды. |
It is our feeling that, today, the issue of Iran's nuclear programme is excessively politicized. |
Считаем, что в настоящее время вопрос об иранской ядерной программе излишне политизирован. |
We also hope most sincerely that the dispute over Iran's nuclear enrichment programme will be resolved through dialogue. |
Мы также искренне надеемся на то, что спор в отношении иранской программы обогащения урана будет разрешен в рамках диалога. |
IOOC has an annual contract with Iran Air to provide flight services for its employees to the above islands. |
ИООК заключила годовой контракт с иранской авиакомпанией для перевозки своих сотрудников на вышеуказанные острова. |
Developments related to Iran's nuclear programme are currently a source of concern. |
События, связанные с иранской ядерной программой, являются сегодня источником обеспокоенности. |
It is clear that the way the situation develops in future will depend largely on Iran's actions. |
Очевидно, что многое в дальнейшем развитии ситуации будет зависеть от действий иранской стороны. |
A bomb directed at the Iranian Revolutionary Guard recently exploded on Iran's border with Afghanistan. |
Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном. |
Khamenei does rely on Ahmadinejad to lead Iran's public diplomacy. |
Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии. |
We have played a leading role, with France and Germany, on the issue of Iran's nuclear programme. |
Мы, с Францией и Германией, играем лидерскую роль по проблеме иранской ядерной программы. |
Satisfactory negotiated resolution of the North Korea and Iran nuclear program problems. |
Удовлетворительное согласованное решение проблем, связанных с северокорейской и иранской ядерными программами. |
The draft resolution does not mention the serious proliferation risks related to Iran's nuclear and ballistic programme. |
В проекте резолюции ничего не говорится о серьезных рисках распространения, связанных с иранской ядерной и баллистической программой. |
I was ready to also straightforwardly reiterate our concerns about Iran's nuclear programme. |
Я был также готов открыто подтвердить наши озабоченности в связи с иранской ядерной программой. |
On the other hand, Timor-Leste is deeply concerned about the climate of mistrust and confrontation regarding the situation in Iran. |
С другой стороны, Тимор-Лешти испытывает глубокую обеспокоенность в связи с атмосферой недоверия и противостояния вокруг иранской проблемы. |
Despite efforts to conceal its nuclear activities from IAEA inspectors, the IAEA has uncovered strong indications of Iran's nuclear weaponization program. |
Несмотря на усилия по сокрытию его ядерной деятельности от инспекторов МАГАТЭ, МАГАТЭ обнаружило веские свидетельства иранской программы ядерного вооружения. |
In this regard I express my deep concern about Iran's nuclear programme. |
В этом отношении я выражаю глубокую озабоченность по поводу иранской ядерной программы. |
The new resolution just adopted last weekend by the Security Council shows the concern of the international community over Iran's nuclear programme. |
Новая резолюция, только что принятая Советом Безопасности в конце прошлой недели, показывает озабоченность международного сообщества по поводу иранской ядерной программы. |
Six years have elapsed since the Agency began working to clarify Iran's nuclear programme. |
Прошло шесть лет с начала деятельности Агентства по уточнению обстоятельств иранской ядерной программы. |
We also share increasingly serious concerns about the mounting evidence of the possible military dimensions of Iran's nuclear programme. |
Мы также разделяем нарастающую озабоченность в связи с тем, что появляется все больше доказательств возможного наличия военного измерения у иранской ядерной программы. |
Table 13 deals with the various projects of Iran's nomadic affairs organization, which have been paid by allocations earmarked for less-developed regions. |
В таблице 13 приводится информация о различных проектах, которые осуществлялись Иранской организацией по делам кочевников за счет ассигнований, выделенных в интересах менее развитых районов. |
The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride. |
Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью. |
The European Union along with United States have imposed sanctions against Iran over the controversies around Iranian nuclear program. |
Европейский союз (ЕС) вместе с США ввёл санкции против Ирана в связи со спорами вокруг иранской ядерной программы. |
Ledeen has been a long time and active supporter of political dissidents, particularly Iranians, and co-founded The Coalition for Democracy in Iran. |
Ледин - давний и ярый сторонник политических диссидентов, особенно иранской национальности, и соучредитель Коалиции за демократию в Иране. |
After the Iranian Revolution that overthrew Shah Mohammad Reza Pahlavi, Hamid Reza stayed in Iran and changed his name to Islami. |
После Иранской революции, свергнувшей шаха Мохаммеда Резу Пехлеви, Хамид Реза остался в Иране и сменил своё имя на Ислами. |