| PARIS - International negotiations over Iran's nuclear program have been taking place, in one form or another, for more than a decade. | ПАРИЖ - Международные переговоры по поводу иранской ядерной программы ведутся в той или иной форме уже больше десяти лет. |
| The biggest challenge for the world may well be what to do about Iran's nuclear program. | Самой большой проблемой для мира вполне может быть вопрос, что делать с иранской ядерной программой. |
| Over 40% of Iran's caviar is produced near Ashūradeh Island. | Более 50 % иранской чёрной икры производится около Ашур-Aды. |
| It is our feeling that, today, the issue of Iran's nuclear programme is excessively politicized. | Считаем, что в настоящее время вопрос об иранской ядерной программе излишне политизирован. |
| We also hope most sincerely that the dispute over Iran's nuclear enrichment programme will be resolved through dialogue. | Мы также искренне надеемся на то, что спор в отношении иранской программы обогащения урана будет разрешен в рамках диалога. |
| IOOC has an annual contract with Iran Air to provide flight services for its employees to the above islands. | ИООК заключила годовой контракт с иранской авиакомпанией для перевозки своих сотрудников на вышеуказанные острова. |
| Developments related to Iran's nuclear programme are currently a source of concern. | События, связанные с иранской ядерной программой, являются сегодня источником обеспокоенности. |
| It is clear that the way the situation develops in future will depend largely on Iran's actions. | Очевидно, что многое в дальнейшем развитии ситуации будет зависеть от действий иранской стороны. |
| A bomb directed at the Iranian Revolutionary Guard recently exploded on Iran's border with Afghanistan. | Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном. |
| Khamenei does rely on Ahmadinejad to lead Iran's public diplomacy. | Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии. |
| We have played a leading role, with France and Germany, on the issue of Iran's nuclear programme. | Мы, с Францией и Германией, играем лидерскую роль по проблеме иранской ядерной программы. |
| Satisfactory negotiated resolution of the North Korea and Iran nuclear program problems. | Удовлетворительное согласованное решение проблем, связанных с северокорейской и иранской ядерными программами. |
| The draft resolution does not mention the serious proliferation risks related to Iran's nuclear and ballistic programme. | В проекте резолюции ничего не говорится о серьезных рисках распространения, связанных с иранской ядерной и баллистической программой. |
| I was ready to also straightforwardly reiterate our concerns about Iran's nuclear programme. | Я был также готов открыто подтвердить наши озабоченности в связи с иранской ядерной программой. |
| On the other hand, Timor-Leste is deeply concerned about the climate of mistrust and confrontation regarding the situation in Iran. | С другой стороны, Тимор-Лешти испытывает глубокую обеспокоенность в связи с атмосферой недоверия и противостояния вокруг иранской проблемы. |
| Despite efforts to conceal its nuclear activities from IAEA inspectors, the IAEA has uncovered strong indications of Iran's nuclear weaponization program. | Несмотря на усилия по сокрытию его ядерной деятельности от инспекторов МАГАТЭ, МАГАТЭ обнаружило веские свидетельства иранской программы ядерного вооружения. |
| In this regard I express my deep concern about Iran's nuclear programme. | В этом отношении я выражаю глубокую озабоченность по поводу иранской ядерной программы. |
| The new resolution just adopted last weekend by the Security Council shows the concern of the international community over Iran's nuclear programme. | Новая резолюция, только что принятая Советом Безопасности в конце прошлой недели, показывает озабоченность международного сообщества по поводу иранской ядерной программы. |
| Six years have elapsed since the Agency began working to clarify Iran's nuclear programme. | Прошло шесть лет с начала деятельности Агентства по уточнению обстоятельств иранской ядерной программы. |
| We also share increasingly serious concerns about the mounting evidence of the possible military dimensions of Iran's nuclear programme. | Мы также разделяем нарастающую озабоченность в связи с тем, что появляется все больше доказательств возможного наличия военного измерения у иранской ядерной программы. |
| Table 13 deals with the various projects of Iran's nomadic affairs organization, which have been paid by allocations earmarked for less-developed regions. | В таблице 13 приводится информация о различных проектах, которые осуществлялись Иранской организацией по делам кочевников за счет ассигнований, выделенных в интересах менее развитых районов. |
| The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride. | Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью. |
| The European Union along with United States have imposed sanctions against Iran over the controversies around Iranian nuclear program. | Европейский союз (ЕС) вместе с США ввёл санкции против Ирана в связи со спорами вокруг иранской ядерной программы. |
| Ledeen has been a long time and active supporter of political dissidents, particularly Iranians, and co-founded The Coalition for Democracy in Iran. | Ледин - давний и ярый сторонник политических диссидентов, особенно иранской национальности, и соучредитель Коалиции за демократию в Иране. |
| After the Iranian Revolution that overthrew Shah Mohammad Reza Pahlavi, Hamid Reza stayed in Iran and changed his name to Islami. | После Иранской революции, свергнувшей шаха Мохаммеда Резу Пехлеви, Хамид Реза остался в Иране и сменил своё имя на Ислами. |