| We will not ignore the proliferation implications of Iran's advanced nuclear programme. | Не остаемся мы безучастными и в том, что касается последствий продвинутости иранской ядерной программы с точки зрения распространения. |
| The confrontation over Iran's nuclear programme threatens further instability in this already inflamed region. | Конфронтация по поводу иранской ядерной программы угрожает дальнейшей нестабильностью в этом и без того уже охваченном пламенем напряженности регионе. |
| The representative of the Israeli regime referred to the case of a woman in Iran. | Представитель израильского режима упомянул об одной иранской женщине. |
| Iran's judicial system is based on laws ratified by the representatives of the people at the parliament. | В основе иранской судебной системы лежат законы, ратифицированные народными представителями в парламенте. |
| Two nights ago, the Deputy Chief of Iran's Intelligence Directorate took the bait. | Два дня назад заместитель главы иранской разведки заглотил наживку. |
| Second in command of Iran's Intelligence Directorate. | Второй человек в министерстве иранской разведки. |
| Since that time, the issue of Iran's nuclear activities remains unresolved. | С тех пор вопрос об иранской ядерной деятельности остается открытым. |
| Syria's stance might limit, rather than extend, the reach of Iran's strategy of regional destabilization. | Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации. |
| But the final straw was America's support for the recent interim agreement on Iran's nuclear program. | Но последней каплей была американская поддержка временного соглашения по иранской ядерной программе. |
| The tower is protected by Iran's Cultural Heritage Organization. | Здание находится под защитой Иранской организации культурного наследия. |
| Before he dies, he wants to begin negotiations to freeze Iran's nuclear program entirely. | Перед смертью он хочет начать переговоры о полном прекращении Иранской ядерной программы. |
| Intensive combat operations are being conducted in the immediate vicinity of the frontier with Iran. | Интенсивные боевые действия ведутся в непосредственной близости от иранской границы. |
| Norway welcomed the award of the 2003 Nobel Peace Prize to Shirin Ebadi of Iran. | Норвегия приветствует присуждение Нобелевской премии мира 2003 года иранской гражданке Ширин Эбади. |
| The IAEA remains the main framework for solving the Iran nuclear issue. | МАГАТЭ остается главным каналом урегулирования иранской ядерной проблемы. |
| It was far more costly to get Hezbollah to serve Iran's strategy. | Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже. |
| For years we had heard allegations on Iran's peaceful nuclear programme raised in different forums. | Мы годами слышим на разных форумах утверждения относительно иранской мирной ядерной программы. |
| The parties highlight the need for a comprehensive and long-term negotiated solution designed to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. | Стороны подчеркивают необходимость всестороннего долговременного переговорного решения в целях восстановления международного доверия к исключительно мирному характеру иранской ядерной программы. |
| As a result of difficult and painstaking work, the Agency has acquired a better understanding of Iran's civil nuclear programme. | В результате трудной и кропотливой работы Агентству удалось лучше разобраться в иранской ядерной программе гражданского назначения. |
| That island belongs to the United Arab Emirates and has been occupied by Iran since 1971. | Указанный остров принадлежит Объединенным Арабским Эмиратам и с 1971 года находится под иранской оккупацией. |
| His Government supported efforts to reach a diplomatic solution to Iran's nuclear problem. | Его правительство поддерживает усилия, направленные на достижение решения иранской ядерной проблемы методами дипломатии. |
| That relationship is currently compromised by concerns over Iran's nuclear programme. | В настоящее время эти взаимоотношения подорваны обеспокоенностью в связи с иранской ядерной программой. |
| That should be kept in mind particularly in the elaboration of approaches to resolving the issue of Iran's nuclear programme. | Именно об этом важно не забывать в процессе разработки путей решения вопросов, связанных с иранской ядерной программой. |
| Iceland supports efforts to find diplomatic solutions to the many questions surrounding Iran's nuclear programme. | Исландия поддерживает усилия, направленные на поиск дипломатических решений различных вопросов, возникающих в связи с иранской ядерной программой. |
| At the same time we negotiated with European countries for removing the ambiguity around Iran's peaceful nuclear programme. | В то же время, чтобы устранить неясность вокруг иранской мирной ядерной программы, мы вели переговоры с европейскими странами. |
| In recent years the countries have engaged in extensive unofficial cooperation due to their joint opposition to Iran's nuclear program and regional influence. | В последние годы обе страны осуществляют обширное неофициальное сотрудничество, так как обе противостоят иранской ядерной программе и его региональному влиянию. |