It argues that the entire claim is unjustified because no loss has been demonstrated, and it is unreasonable because the information on costs provided by Iran is incomplete and flawed. |
Как заявляет Ирак, Иран не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что загрязнение территориальных вод Ирана нефтью в результате конфликта пагубно сказалось на иранских рыбных ресурсах. |
In 1955, the West was even strong enough to sign up a remarkable cast of Turkey, Iraq, Iran, and Pakistan in a kind of West Asian NATO known as the Baghdad Pact. |
В 1955 году Запад даже был достаточно силен, чтобы призвать ряд ведущих стран Турцию, Ирак, Иран и Пакистан в своего рода западно-азиатский НАТО, известный как Багдадский пакт. |
Iraq states that "Iran should have presented information on the actual quantities and value of the produce that could not be sold because of poor quality directly resulting from smoke plume damage". |
Ирак заявляет, что «Ирану следовало бы представить информацию о фактически произведенных количествах - с указанием их стоимости, - реализация которых стала невозможной ввиду низкого качества, являющегося прямым результатом ущерба, причиненного распространением "дымового шлейфа"». |
Other states not party to the treaty believed to have large stockpiles are Burma, Egypt, Finland, Iran, Iraq, Israel, North Korea, Syria, and Vietnam. |
Прочие страны, не являющие участниками Конвенции, и владеющие немалыми минными арсеналами: Бирма, Вьетнам, Египет, Израиль, Ирак, Иран, КНДР, Сирия и Финляндия. |
Khūzestān (Persian: خوزستان) is one of the 30 provinces of Iran. It is in the southwest of the country, bordering Iraq and the Persian Gulf. |
Хузеста́н (- Xuzestân) - остан (провинция) Иран а на юго-западе страны, граничит с Ирак ом на западе, омывается Персидским заливом с юга. |
Unless the Iranian regime is terminally humbled in the course of its showdown with the West over its nuclear program, the more plausible scenario is that Shia-dominated Iraq moves closer to Iran's strategic orbit rather than become part of America's regional designs. |
До тех пор пока иранский режим из раза в раз унижают в ходе его противостояния Западу из-за его ядерной программы, более вероятным сценарием будет скорее шиитский Ирак, перемещающийся все ближе к стратегической орбите Ирана, нежели становящийся частью региональных конструкций Америки. |
The region's newly assertive Sunni Arabs perceive Israel and the West as being only one threat, the other comprising the so-called "Shia crescent" - the arc of land extending from Lebanon to Iran through Syria and Iraq that is inhabited by the allegedly heretical Shia. |
Недавно утвердившиеся суннитские арабы региона воспринимают Израиль и Запад как только одну угрозу, а другая включает в себя так называемый "шиитский полумесяц" - дугу земли, которая простирается от Ливана до Ирана через Сирию и Ирак, населенную якобы еретическими шиитами. |
In or about January 1991, Iraq moved six of KAC's aircraft, consisting of five Airbus A310 aircraft and one Airbus A300 aircraft, from Iraq to Mashad Airport in Iran. KAC recovered the Iran Six from the Government of Iran in July and August 1992. |
Примерно в январе 1991 года Ирак возвратил шесть самолетов "КЭК" в составе пяти "Аэробусов А-310"и одного "Аэробуса А-300"из Ирака в аэропорт Машада в Иране. |
Both Hasan and Ahmad rendered a valuable service to the Ottoman Porte by curbing the unruly tribes and securing a steady inflow of taxes to the treasury in Constantinople as well as by defending Iraq against yet another military threat from the Safavids of Iran. |
И Хасан и Ахмед оказал ценную услугу Османскому правительству наведя порядок в Ираке, подчинив непокорные племена и обеспечив стабильный притока налогов в казну в Стамбуле, а также защищая Ирак от военной угрозы со стороны иранских Сефевидов. |
It was reported that on 6 November 1994 a military base of the People's Mojahedin of Iran organization in Ashraf, Iraq, 70 km from the Iranian-Iraqi border, had been attacked by Scud-B ground-to-ground missiles launched from Iranian territory, without causing any victims. |
Сообщалось, что 6 ноября 1994 года военная база Организации моджахединов иранского народа, находящаяся в Ачрафе, Ирак, в 70-ти км от ирано-иракской границы, была обстреляна ракетами типа Скад-Б класса "земля-земля", выпущенными с территории Ирана. |
First, the changing political climate in the Middle East meant that several countries such as Iran and Afghanistan were now out of bounds, although in Europe, Turkey and Australia much of the original route was retraced. |
Гонка имела ряд отличий от оригинального ралли 1968 года: Сложная политическая обстановка на Ближнем Востоке привела к тому, что ряд стран, таких как Ирак и Афганистан были выключены из маршрута, при этом в Европе, Турции и Австралии большая часть маршрута 1968 года была пройдена. |
Also excluded are surplus-energy-exporters, namely Brunei Darussalam, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Kuwait, Qatar, Saudi Arabia and the United Arab Emirates. |
Исключены также экспортеры энергоресурсов с активным сальдо платежного баланса, а именно: Бруней-Даруссалам, Иран (Исламская Республика), Ирак, Кувейт, Катар, Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты. |
Furthermore, Iraq contends that Iran has not proved that the smoke plume caused any loss of medicinal plants, and that parallel causes of damage were not considered. |
Ирак считает оценки поврежденных площадей, процентного объема ущерба и периода причинения ущерба, на которых Иран рассчитывает свою претензию, ошибочными и необоснованными. |
It contains additional information confirming the responsibility of the Al-Da'wah party, based in Iran and supported by the Government of that country, for the terrorist operation intended to threaten the life of Mr. Uday Saddam Hussein, son of the President of the Republic of Iraq. |
В нем содержится дополнительная информация, подтверждающая ответственность партии "Аль-Да'ва", базирующейся в Иране и пользующейся поддержкой правительства этой страны, за террористическую операцию, которая представляла собой покушение на жизнь сына президента Республики Ирак г-на Удая Саддама Хусейна. |
Iraq argues in its written response, inter alia, that Iran has failed to show that it has suffered any direct damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
В своем письменном ответе Ирак, в частности, утверждает, что Иран не доказал факта нанесения ему какого-либо непосредственного ущерба в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
President Bush may or may not have been careless in portraying Iraq, Iran and North Korea as an "axis of evil," but he was correct in pointing out the many hidden links in the global terrorist chain. |
Возможно это было неосторожностью со стороны президента Буша, когда он назвал Ирак, Иран и Северную Корею - сосредоточением зла, но он был прав, указывая на многочисленные связи в глобальной террористической цепи. |
Most pronounced have been disagreements over how to deal with what the US terms "rogue actors" - Iran, North Korea, Syria, Libya, and Saddam Hussein's Iraq. |
Наиболее явными были разногласия по поводу того, что делать с теми, кого Соединенные Штаты называют "странами-жуликами" - Иран, Северная Корея, Сирия, Ливия и Ирак Саддама Хуссейна. |
Due to the reforms in cultural and education system, hundreds of students from India, Iran and Arabic countries started to visit Armenia in order to study in the universities of Yerevan, specially in Medical University. |
Благодаря реформам, которые были проведены в сфере науки и образования, в Армению ездят тысячи студентов из Индии, Ирана и арабских стран (Сирия, Ирак, Ливан, Египет) - для того, чтобы учиться в вузах Еревана, в частности - в Медицинском университете. |
America's regional position weakened, and Iran's strengthened, following the US-led invasions of Afghanistan and Iraq; US intervention in Syria could reproduce that pattern. |
Региональные позиции США ослабли, в то время как иранские позиции укрепились сразу же после вторжения в Афганистан и Ирак под руководством США; интервенция США в Сирию может воспроизвести тот же ход событий. |
The US under George W. Bush successfully destabilized Iraq and increased Iran's influence there, and the question of whether and how Iraq can maintain its stability without US military presence remains open. |
США во времена Джорджа Буша успешно дестабилизировали Ирак и увеличили влияние Ирана в заливе, и вопрос о том, сможет ли Ирак - и какими средствами - сохранить свою стабильность, остается открытым. |
This is since greater Kurdistan is divided amongst four states (Turkey, Iraq, Iran and Syria) and because Iraqi Kurdistan is formed from the four northern Iraqi governorates, Arbil, Duhok, Kirkuk and Sulaymaniyah. |
Это связано с тем, что территория Курдистана разделена между 4 государствами (Турция, Ирак, Иран и Сирия), а также тем, что Иракский Курдистан сформирован из 4-х североиракских провинций - Эрбиль, Дахук, Киркук и Сулеймания. |
They remember the West's prolonged support for the hated Shah, and for Iraq in its brutal war with Iran in the 1980s, even after Iraqi leader Saddam Hussein employed chemical weapons. |
Они помнят, что Запад долго поддерживал ненавидимого ими шаха, а затем поддерживал Ирак во время жестокой войны с Ираном в 1980-х, причем даже после того как глава Ирака Саддам Хусейн применил химическое оружие. |
With Afghanistan, Iraq, and Iran topping the list of strategic challenges facing the West, anchoring democracy and security in these new borderlands of the Euro-Atlantic community has become imperative for both the United States and the EU. |
С учётом того, что список стратегических проблем Запада сейчас возглавляют Афганистан, Ирак и Иран, утверждение демократии и безопасности в этих новых пограничных территориях евроатлантического сообщества стало непреложной необходимостью как для США, так и для ЕС. |
The Kurdish population in Syria is relatively small in comparison to the Kurdish populations in nearby countries, such as Turkey (14.4-16 million), Iran (7.9 million), and Iraq (4.7-6.2 million). |
Численность курдской диаспоры в Сирии сравнительно невелика по сравнению с курдским населением в других странах: Ирак (4,7-6,2 млн.), Иран (7,9 млн) и Турция (14,4 млн). |
It is not Libya, nor Syria, nor Iraq, nor Iran nor the Sudan which constitute any danger, by any measure, to the security of the region or the security and peace of the world. |
Этими источниками угрозы для безопасности региона или международного мира и безопасности никоим образом не являются ни Ливия, ни Сирия, ни Ирак, ни Иран и ни Судан. |