Lest this response be misunderstood, Iran also rejected repeated requests for transparency and cooperation. |
Ну а чтобы этот ответ не был понят ошибочно, Ирак также отверг неоднократные просьбы о транспарентности и сотрудничестве. |
Iran's actions were in accordance with the rules of international law followed in times of war. |
Ирак действовал в соответствии с нормами международного права, применяемыми в период войны. |
She's putting Javadi on a plane back to Iran. |
Сопровождает Джавади к самолёту, летящему в Ирак. |
For his part, the President is quoted as declaring that "Iran belongs to all Iranians". |
Как сообщается, президент заявил в свою очередь о том, что "Ирак принадлежит всем иранцам". |
Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim. |
Ирак считает, что Иран не выполнил доказательственных требований для обоснования этой претензии. |
Iraq has pursued a policy of seeking to enjoy a secure strategic position at any phase of confrontation with Iran. |
Ирак проводит политику, направленную на обеспечение надежного стратегического положения на любой стадии конфронтации с Ираном. |
Iraq had been pursuing those objectives even before the war with Iran. |
Ирак начал осуществление этих проектов еще до войны с Ираном. |
West. Afghanistan, Iran, Iraq, westwards. |
Афганистан, Иран, Ирак, на запад. |
Iran, Iraq, the Middle East. |
Иран, Ирак, Ближний Восток. |
Iraq, Iran... the U.S. |
Ирак, Иран... и США. |
Someone went to great lengths to make it look like Iran was responsible for this. |
Кто то сильно постарался сделать так, будто за это ответственнен Ирак. |
Sir, the shifts are fighting like Iran and Iraq. |
Сэр, рабочие бьются как Иран и Ирак. |
Iraq also argues that Iran has failed to substantiate the amount claimed. |
Ирак также утверждает, что Ирану не удалось обосновать истребуемую в порядке компенсации сумму. |
Iraq states that Iran has not provided any evidence to prove the magnitude of damage or the period over which the damage occurred. |
Ирак заявляет, что Иран не представил каких-либо данных, подтверждающих масштабы причиненного ущерба или сроки его нанесения. |
Iraq states that the arrival of the refugees in Iran was caused by factors other than the invasion and occupation. |
Ирак заявляет, что прибытие беженцев в Иран было вызвано факторами, не имеющими отношения к вторжению и оккупации. |
Further, Iraq asserts that Iran has not submitted evidence of remaining damage as a result of the presence of refugees and their livestock. |
Ирак далее заявляет, что Иран не представил каких-либо данных об остаточном ущербе в результате присутствия беженцев и принадлежащего им скота. |
Iraq asserts that the only region in Iran that was noticeably affected by pollutants from the oil well fires was Khuzestan. |
Ирак утверждает, что единственным регионом Ирана, который был заметно затронут загрязнителями из зоны нефтяных пожаров, являлся Хузистан. |
Iraq not on1y refused to accept the specialists on its territory but also opposed to their dispatch to Iran. |
Ирак не только отказался допустить специалистов на свою территорию, но и выступил против их направления в Иран. |
In or about January 1991, Iraq moved six of the Aircraft to Mashad Airport in Iran. |
Приблизительно в январе 1991 года Ирак перегнал шесть воздушных судов в аэропорт Масхада в Иране. |
Further, Iraq states that Iran has failed to provide any evidence in support of its claim for remediation of coral reefs. |
Ирак далее заявляет, что Иран не представил никаких доказательств в обоснование своей претензии, касающейся восстановления коралловых рифов. |
Iraq also states that Iran has not taken account of several possible parallel causes of contamination of its marine resources. |
Ирак также заявляет, что Ираном не были приняты в расчет несколько возможных параллельных причин загрязнения его морской среды. |
Since then, they've developed their own heavy weapons industry... with customers like Iran and Iraq. |
С тех пор они развивали свою собственную промышленность тяжелого оружия... для таких покупателей, как Иран и Ирак. |
To the east lie Iraq and Iran. |
К востоку лежат Ирак и Иран. |
This contrast also reflects the fundamental difference between Iran, an historical nation state, and the artificial creation that is Iraq. |
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак. |
Iran also closed its common border with Iraqi Kurdistan. |
Турция, Иран и Ирак закрыли свои границы с Курдистаном. |