Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода При участии

Примеры в контексте "Involving - При участии"

Примеры: Involving - При участии
As policy and program design becomes ever more citizen-focused, they take on a horizontal character, involving many departments and agencies working together towards achieving the Government's objectives. По мере того как политика и программы по своему формату все более ориентируются на потребности граждан, они приобретают горизонтальный характер и реализуются при участии многочисленных департаментов и агентств, сотрудничающих между собой для достижения поставленных правительством целей.
They imply linkages that increase resources, scale and impact". Multi-stakeholder partnerships - involving private companies, Governments, international organizations and civil society - have in recent years grown in numbers and scope. В последние годы возросло число многосторонних партнерств и расширились масштабы их деятельности при участии частных компаний, органов государственного управления, международных организаций и гражданского общества.
UNDP will aim to reduce the number of nationally implemented projects receiving modified audit opinions for three or more consecutive years, involving the same implementing partners, for the 2013 NIM audit cycle. ПРООН будет прилагать усилия по сокращению к следующему циклу ревизий в 2013 году количества проектов, осуществляемых по методу национального исполнения при участии тех же партнеров-исполнителей, в отношении которых в течение трех или более лет подряд ревизорами выносились заключения с замечаниями.
The Conference scope was to underline, with renewed determination, the need for international cooperation and common strategy involving both Governments and civil society to tackle the common challenge of ending all forms of violence against women. Задача Конференции заключалась в том, чтобы еще раз подчеркнуть необходимость международного сотрудничества и выработки, при участии как правительств, так и гражданского общества, общей стратегии противодействия любой форме насилия в отношении женщин.
To allow OHRLLS to vigorously and effectively pursue implementation efforts involving all stakeholders, including governments, parliaments, civil society, the private sector and the United Nations system, its capacity needs to be strengthened. Для того чтобы у КВПНРМ была возможность активно и эффективно осуществлять усилия по выполнению вышеуказанной программы действий при участии всех заинтересованных сторон, включая правительства, парламенты, гражданское общество, частный сектор и структуры Организации Объединенных Наций, следует укрепить ее потенциал.
The subsequent full clinical trial of BrainGate, was led by researchers at Massachusetts General Hospital, Brown University, and the Department of Veterans Affairs and ran from 2004 to 2006, involving the study of four patients with tetraplegia. Первое клиническое испытание BrainGate под руководством исследователей из Массачусетского многопрофильного госпиталя, университета Брауна и Министерства по делам ветеранов США, проводилось в период с 2004 по 2006 год, при участии четырех пациентов с параличом верхних и нижних конечностей.
In 1991 UNU commissioned a feasibility study involving the University of Ulster on the possible establishment of a joint international programme on conflict resolution and ethnicity (IN-CORE) in Northern Ireland. В 1991 году УООН при участии Университета Ольстера подготовил научно-техническое обоснование по вопросу о возможном создании совместной международной программы "Урегулирование конфликтов и национальный вопрос" (ИНКОР) в Северной Ирландии.
At the time of writing, a nationwide analysis of the problem has been completed on the basis of regional and theme-based seminars and workshops involving the authorities responsible for protecting and promoting children's rights. К настоящему времени подготовлен общенациональный аналитический обзор по положению в данной области для целей проведения региональных и тематических семинаров и рабочих совещаний при участии представителей органов власти, в функции которых входит защита и поощрение прав ребенка.
To finalize the information gathering process, the selected and weighted portfolio needs to be double-checked and validated as a result of a process involving those responsible in each relevant department or service in the organization. Для завершения процесса сбора информации портфель отобранных и распределенных по "весу" проектов и видов деятельности перепроверяется и подтверждается при участии ответственных лиц от каждого соответствующего департамента или службы в рамках той или иной организации.
There have been a number of marine scientific research cruises since 1953,196 of them since 1990 involving nine researching States, in the exclusive economic zones of 16 Pacific island States. С 1953 года было выполнено несколько морских научно-исследовательских рейсов, причем 196 из них - за период после 1990 года, при участии 9 государств-исследователей, в исключительных экономических зонах 16 островных государств Тихого океана.
The implementation of such policies will require not only that ministries assume their sectoral responsibilities but also that the latter be articulated into an overall approach which includes a land management plan involving the actors concerned. Для ее осуществления необходимо, чтобы министерства не только выполнили свои обязанности в соответствующих секторах, но и выработали комплексное видение проблем, включающее в себя территориальный план хозяйственной деятельности, при участии заинтересованных сторон.
At the country level, the setting of priorities for the CERF grant request is led by the HC/RC, involving the UNCT or HCT, which sometimes includes representatives from donors and national governments. На страновом уровне установлением приоритетов для запрашиваемых дотаций из СЕРФ занимается КГВ/КР при участии СГООН или ГСГ и, иногда, представителей доноров и национальных правительств.
The German Masterplan has been developed in a participatory process involving more than 700 experts from various Ministries, other public authorities, associations, universities and industry groups. Генеральный план Германии был разработан совместными усилиями при участии более 700 экспертов из различных министерств, ведомств, ассоциаций, университетов и отраслевых групп.
Pilot projects involving the participation of the various sectors are indicated below. Their implementation should begin in the period 2003-2005 within the framework of the Caribbean Environment Programme-UNEP-Ramsar Convention on Wetlands. Ниже приводится информация об экспериментальных проектах, которые при участии различных секторов начнут осуществляться в период 2003 - 2005 годов в рамках Карибской программы по окружающей среде - ЮНЕП - Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях.
The three West African missions continue to exchange information on cross-border issues at the regular meetings of the respective Heads of Mission and also at the working level, involving the United Nations Joint Military Analysis Centres. Все три миссии Западной Африки постоянно обмениваются информацией по трансграничным вопросам в ходе регулярных совещаний соответствующих руководителей миссий, а также в рабочем порядке при участии объединенных военно-аналитических центров Организации Объединенных Наций.
A number of micro-projects, especially those involving revenue-generating activities, have been initiated with the involvement of the relevant technical departments, the indigenous population, and humanitarian institutions and organizations (IOM, UNHCR, Doctors Without Borders) in the administrative regions. Фактически в административных регионах была начата реализация многочисленных микропроектов, в частности в области создания условий для занятия приносящими доход видами деятельности, при участии всех соответствующих технических департаментов, коренного населения, гуманитарных организаций и учреждений (МОМ, УВКБ, «Врачи без границ»).
Under article 432, paragraph 5, of the Code, the investigator must ensure that an education professional or psychologist is present during investigations involving children under the age of 16 and minors with mental disabilities. Согласно статье 432.5 Уголовно-процессуального кодекса, при проведении следственных действий при участии лица до 16 лет и умственно отсталого несовершеннолетнего лица следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
Tees lease their rolling stock generally from Rolling Stock Companies ROSCOs}, although a easing market is emerging involving manufacturers themselves as well as the ROSCO5. Подвижной состав обычно арендуется у компаний РОСКО; вместе с тем формируется рынок лизинговых услуг при участии самих заводов-изготовителей, а также РОСКО-5.
Training in project management, under aegis of Canadian International Development Agency - funded CAERENAD programme on distance education involving TeleUniversité du Quebec, Chile, Brazil, Costa Rica, Senegal and Mauritius. Профессиональная подготовка по вопросам управления проектами под эгидой Канадского агентства международного развития при финансировании со стороны программы CAERENAD при участии телеуниверситета Квебека, Чили, Бразилии, Коста-Рики, Сенегала и Маврикия.
With some 700,000 households active in 52 urban areas, the alliance has managed resettlement programmes involving over 20,000 households and a community-managed public toilet programme serving hundreds of thousands of low-income dwellers. В рамках этого сотрудничества при участии примерно 700000 домашних хозяйств в 52 городских районах были успешно реализованы программы переселения более 20000 семей и общинная программа установки общественных туалетов, охватывающая сотни тысяч жителей с низким доходом.
Both panellists and the other speakers stressed that gap analysis had to be country-driven, supported by political commitment and capable of involving domestic institutional and non-institutional actors in order to ensure ownership of and accountability for the findings of the analyses. И участники дискуссии, и другие выступавшие подчеркнули, что анализ недостатков должен проводиться по инициативе соответствующей страны, подкрепляться политической волей и осуществляться при участии институциональных и иных субъектов на национальном уровне для обеспечения чувства причастности к результатам такого анализа и ответственности за них.
The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo".
Mr. Chris Jarvis updated the Task Force on the capacity-building project for Eastern Europe, the Caucusus and Central Asia supported by the United Kingdom's Department for Environment, Food and Rural Affairs and involving UNEP and UNECE. Г-н Крис Ярвис проинформировал Целевую группу о последних событиях, связанных с проектом наращивания потенциала для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, который осуществляется при поддержке департамента по вопросам окружающей среды, продовольствия и сельских районов Соединенного Королевства и при участии ЮНЕП и ЕЭК ООН.
The Puebla-Panama Plan, a comprehensive initiative launched by Mexico in 2001, involving nine states in southern Mexico and all the Central American countries, has also advanced. Продвинулась вперед и реализация Плана Пуэбла-Панама, комплексной инициативы, которая была выдвинута Мексикой в 2001 году и которая осуществлялась при участии девяти южных штатов Мексики и всех стран Центральной Америки.
It was pointed out that PEMSEA applied an integrated river basin and coastal management approach by also involving landlocked countries and landlocked administrative areas within countries. Было указано, что ПЕМСИ использует комплексный подход к управлению речными бассейнами и прибрежными районами также при участии государств, не имеющих выхода к морю, и административных районов без выхода к морю внутри стран.