Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода При участии

Примеры в контексте "Involving - При участии"

Примеры: Involving - При участии
Only seven such cases had actually been registered nationwide the previous year, but a check done in Samarkand by the Procurator's Office had uncovered five cases there alone involving internal affairs personnel. За прошлый год было зарегистрировано лишь семь таких случаев на всей территории страны, но проверка, осуществленная работниками Генеральной прокуратуры в Самарканде обнаружила пять таких случаев, которые имели место только в этом городе при участии сотрудников министерства внутренних дел.
Our basic position is that the notion "involving an organized criminal group" should mean activities conducted as part of the activities of a group having as its aim the commission of a serious offence and utilizing the structure of such a group. Наша основная позиция заключается в том, что выражение "при участии организованной преступной группы" должно означать деятельность, осуществляемую в качестве части деятельности какой-либо группы с целью совершения какого-либо тяжкого преступления и с использованием структуры такой группы.
Follow-up actions led by the United Nations Development Group and involving United Nations Regional Directors and United Nations country teams are now under way. В настоящее время под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и при участии региональных директоров Организации Объединенных Наций и ее страновых групп осуществляются соответствующие последующие мероприятия.
The Strategic Approach to International Chemicals Management is being developed to put chemical safety issues in the development mainstream, addressing the three dimensions of sustainable development and involving a wide range of stakeholders. Для того чтобы обеспечить активное включение вопросов химической безопасности в основную деятельность в целях развития с учетом трех составляющих устойчивого развития и при участии широкого круга заинтересованных сторон, разрабатывается стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
In this context, UNMIS is authorized under its mandate to protect "civilians under imminent threat of physical violence", a mandate that the Mission has taken forward with an integrated approach involving civilians, military and police, and non-governmental organizations. В этой связи МООНВС уполномочена ее мандатом обеспечивать защиту «гражданских лиц, находящихся под неминуемой угрозой физического насилия», мандатом, который Миссия выполняет с использованием комплексного подхода при участии гражданского населения, военных и полиции, а также неправительственных организаций.
As stated earlier, at the United Nations Office at Geneva, in the area of procurement, a Joint Purchase Service has been established involving the United Nations Office and the specialized agencies. Как уже говорилось выше, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве при участии самого Отделения и специализированных учреждений создан Объединенный закупочный отдел, занимающийся вопросами снабжения.
A summary document on the objectives and achievements of the JMP was produced in September and was used for fund-raising purposes, and for the tripartite review of the project organized by UNDP/OPS in December involving the Ministry of Justice, UNDP/OPS and COHCHR in mid-December. В сентябре был выпущен документ, обобщающий задачи и достижение Программы судебных консультантов, который использовался для мобилизации средств, а также проведения трехстороннего обзора проекта, организованного в середине декабря УОП ПРООН при участии министерства юстиции и Отделения.
(b) "Coastal zone development and fishery environment analysis using remote sensing techniques" involving India and Bangladesh under the technical cooperation among developing countries (TCDC) programme; Ь) проект "Освоение прибрежной зоны и анализ состояния среды районов рыболовства с помощью методов дистанционного зондирования", осуществляемый при участии Индии и Бангладеш в рамках программы технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС);
At the same time, consultations at the technical level were held in Bissau, involving UNOGBIS, ECOWAS, the Office of the Prosecutor General and the Judicial Police, on the provision of international forensic, legal and other experts to assist the Commission. В то же время в Бисау при участии ЮНОГБИС, ЭКОВАС, Канцелярии Генерального прокурора и Судебной полиции были проведены консультации технического уровня по вопросу о выделении в помощь Комиссии международных экспертов в областях судебной медицины и юриспруденции и других специалистов.
In the spring of 1994 the Employment Equality Agency, in association with the European Commission, undertook a project to promote equal opportunities in employment, involving the participation of both the public and private sectors. Весной 1994 года управление по вопросам равенства в области занятости совместно с Европейской комиссией осуществило проект по развитию равных возможностей в сфере занятости при участии государственного и частного секторов.
A three-level working mechanism involving the leaders of drug control agencies, senior officials and experts is to be set up and is expected to play a significant role in improving cooperation on drug control within SCO. Планируется учреждение трехуровневого рабочего механизма при участии руководителей ведомств, отвечающих за вопросы контроля над наркотиками, старших должностных лиц и экспертов, который, как предполагается, будет играть важную роль в совершенствовании сотрудничества в деле контроля над наркотиками в рамках ШОС.
A very important step was also taken this year, with the implementation of the National Child Alert System, an initiative of the Ministry of Justice, involving also the Attorney-General's Department and several public and private institutions. Важным шагом явилось также создание в этом году Национальной системы оповещения о пропавших детях по инициативе Министерства юстиции и при участии также Генеральной прокуратуры и нескольких государственных и частных учреждений.
Daily coordination, through the Joint Operations and Tasking Centre, of security and logistic actions involving military, police and civilian capacities in response to serious threats, in order to assist the Government in maintaining a safe and secure environment Осуществление на ежедневной основе, по линии Объединенного оперативного центра по постановке задач, координации деятельности, связанной с обеспечением безопасности и материально-техническим снабжением, при участии военнослужащих, полицейских и гражданского персонала в целях реагирования на серьезные угрозы и оказания помощи правительству в поддержании безопасной и спокойной обстановки
Resulting information will serve as working material to be analysed in national workshops, involving relevant expertise, e.g. from government ministries and agencies, institutions, non-governmental and community-based organizations, independent experts and other relevant actors. Итоговая информация будет служить в качестве рабочего материала, который следует проанализировать в ходе проведения национальных рабочих совещаний при участии соответствующих экспертов, например специалистов государственных министерств и ведомств, учреждений, неправительственных и общинных организаций, независимых экспертов и других соответствующих специалистов.
Does your country's legislation establish as a criminal offence organizing, directing, aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group, of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы статьи 5 Конвенции)?
(a) Implementation of a project on capacity-building for the CDM involving four United Nations agencies (UNDP, UNIDO, UNCTAD and UNEP) with the Climate Convention Secretariat as coordinating agency. а) при участии четырех учреждений Организации Объединенных Наций (ПРООН, ЮНИДО, ЮНКТАД и ЮНЕП) осуществлен проект по созданию потенциала для использования МЧР, секретариат Конвенции по климату выполнял функции учреждения - координатора.
Several thousand former combatants have been successfully disarmed, demobilized and reintegrated into communities through the United Nations-assisted disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programme and local government elections involving the opposition as well as independent candidates have been conducted. В рамках поддерживаемой Организацией Объединенных Наций программы по демобилизации, разоружению и реинтеграции (ДРР) были успешно проведены мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общины нескольких тысяч комбатантов; при участии оппозиции и независимых кандидатов были проведены выборы в местные органы власти.
(a) I call upon countries to undertake open and inclusive consultation processes, involving Governments, development partners, civil society organizations, networks of people living with HIV and community groups, to review the progress made in reaching country targets for universal access; а) я призываю страны инициировать процесс открытых всеобъемлющих консультаций при участии правительств, партнеров по развитию, организаций гражданского общества, людей, живущих с ВИЧ, и местного населения, чтобы проанализировать успехи в достижении страновых целевых показателей в отношении обеспечения всеобщего доступа;
Joint training involving UNDG, DPKO, DPA, OCHA and PBSO was undertaken to develop staff to lead strategic planning, prioritization and coordination in transition settings Было организовано совместное обучение сотрудников при участии ГООНВР, ДОПМ, ДПВ, УКГВ и УПМС, с тем чтобы обучить сотрудников руководить стратегическим планированием, осуществлять приоритезацию и обеспечивать координацию в условиях перехода
The review was led by the Government of Burundi and conducted on the basis of a consultative process involving a broad range of stakeholders in Burundi, including civil society, political parties and international stakeholders. Руководило обзором правительство Бурунди; он проводился на основе процесса консультаций при участии широких заинтересованных кругов в Бурунди, в том числе гражданского общества, политических партий, а также международных кругов.
(c) The galvanization of the development of appropriate country health information systems involving both the health and statistical constituencies. с) поощрение развития надлежащих национальных систем информации в области здравоохранения при участии как органов здравоохранения, так и статистических органов.
(a) Harmonization of planning and programming modalities with national priorities and alignment of country-level operations with national priorities and strategic frameworks, including poverty reduction strategies and sector-wide frameworks, under Government leadership and involving civil society and the private sector; а) более действенного согласования механизмов планирования и программирования с учетом национальных приоритетов и приведения операций на страновом уровне в соответствие с национальными приоритетами и стратегическими рамками, включая стратегии смягчения проблемы нищеты и общесекторальные рамки, под руководством правительства, и при участии гражданского общества и частного сектора;
The plan was elaborated with the participation of multiple sectors and fields, involving the Government, the army, persons living with HIV/AIDS, the private sector, churches and civil society, among others. Этот план был составлен при участии многих секторов и участников, включая правительство, армию, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, частного сектора, церкви, гражданского общества, и так далее.
Guatemala had presented its sixth periodic report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in May 2006 and was evaluating and updating its National Policy for the Promotion and Development of Guatemalan Women in a participative process involving civil society. В мае 2006 года Гватемала представила свой шестой периодический доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и в настоящее время проводит оценку и доработку своей Национальной политики по поощрению и развитию женщин Гватемалы при участии гражданского общества.
(c) To mobilize public awareness, involving families, communities and civil society organizations, with the participation of children and young people, regarding peer violence, bullying and cyberbullying, with a gender perspective; с) повышать, с привлечением семей, общин и организаций гражданского общества и при участии детей и молодежи, информированность общественности о проблеме насилия среди сверстников, притеснения и киберзапугивания, с учетом гендерных факторов;