Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлеченность

Примеры в контексте "Involvement - Вовлеченность"

Примеры: Involvement - Вовлеченность
Full participation and involvement by women in all peacebuilding efforts and in the promotion of peace and security increase the likelihood of success and sustainability in these processes and of post-conflict stability. Полномасштабное участие женщин во всех усилиях по миростроительству, а также в содействии обеспечению мира и безопасности, и их вовлеченность в эту деятельность повышают вероятность достижения успеха и устойчивости в этих процессах, равно как и стабильности на постконфликтном этапе.
With regard to the Special Parallel Relationship Agreement, which I have already touched upon and which was also addressed by the United States representative, I can assure him that there is going to be continued international engagement and involvement. Относительно Соглашения об особых параллельных отношениях, которого я уже коснулся и которое было упомянуто представителем Соединенных Штатов, я могу заверить его в том, что международная вовлеченность будет сохраняться и впредь.
Such a solution must also address the question of access, on two counts: first, increased opportunity to serve on the Council, including representation by developing countries; and, secondly, involvement outside it. Такое решение также должно учитывать два аспекта вопроса о доступе: во-первых, возросшие возможности участия в работе Совета, в том числе, для представителей развивающихся стран, и, во-вторых, вовлеченность в его деятельность за пределами заседаний.
It brought together participants from some 30 Governments, international and non-governmental organizations, highlighting the shared involvement of a wide spectrum of humanitarian and development actors. На этом совещании собрались представители примерно 30 правительств, международных и неправительственных организаций, продемонстрировав активную вовлеченность широкого круга гуманитарных организаций и участников процесса развития.
This lack of involvement is hampering efforts to increase public awareness on climate change and more extensive government cooperation and partnership with, inter alia, NGOs, educators, youth, universities and community groups could help address this drawback. Недостаточная вовлеченность соответствующих групп снижает эффективность усилий по повышению уровня информированности общественности об изменении климата, и устранить этот недостаток можно было бы за счет активизации сотрудничества и партнерства правительства, в частности, с НПО, преподавателями, молодежью, университетами и общинными группами.
The participants felt that the involvement of non-nuclear-weapon States would be vital in creating international widespread acceptance of, and trust in, a proposed verification regime. По мнению участников, вовлеченность государств, не обладающих ядерным оружием, крайне важна для создания обстановки широкого международного признания предлагаемого режима проверки и обеспечения доверия к нему.
However, the required safeguards should be in place to ensure that the independence and objectivity of internal audit are maintained, should its involvement in ERM activities go beyond its core roles. Однако необходимы гарантии, обеспечивающие поддержание независимости и объективности внутренней ревизии, чтобы ее вовлеченность в деятельность по ОУР не выходила за рамки ее основных функций.
(c) Procedural aspects of the reporting process, including transparency and public involvement and timeliness in reporting; (с) Процедурные аспекты процесса предоставления отчетности, включая прозрачность и вовлеченность общественности, а также своевременность в предоставлении отчетности;
While the information available indicates a great deal of involvement by the United Nations system, it is too fragmented, incomplete and not sufficiently results-oriented. Хотя имеющаяся информация и указывает на значительную вовлеченность системы Организации Объединенных Наций, она является слишком раздробленной, неполной и в недостаточной мере ориентированной на результаты.
In relation to the Peacebuilding Commission, it is positive that the report outlines lessons learned, many of which are focused on how to maximize country ownership and involvement in the post-conflict recovery process. Что касается Комиссии по миростроительству, то положительно, что в докладе приведены извлеченные уроки, многие из которых сфокусированы на том, как максимально расширить участие страны и ее вовлеченность в процесс восстановления на постконфликтном этапе.
Further aggravating and contributing to this momentum towards possible conflict is the direct involvement inside Somalia of the military personnel of Ethiopia, Eritrea and Uganda - all members of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Дополнительным фактором, поддерживающим и усиливающим развитие такой тенденции, является прямая вовлеченность в события в Сомали военнослужащих Эфиопии, Эритреи и Уганды, причем все эти страны являются членами Международного органа по вопросам развития (МОВР).
The report describes the involvement of the ISS from 2006-2008 in activities aimed at promoting awareness-raising among life scientists about dual-use issues and the need to prevent the hostile use of biological agents. Доклад описывает вовлеченность ИИБ с 20062008 годов в деятельность, нацеленную на стимулирование разъяснительной работы среди ученых сферы наук о жизни относительно проблем двойного применения и необходимости предотвратить враждебное использование биологических агентов.
The involvement of a regional support office is essential to ensure that capacities within a region are built in a uniform way and so that neighbouring countries can start cooperating once capacity-building efforts have been conducted. Вовлеченность регионального отделения поддержки имеет большое значение для обеспечения того, чтобы потенциал в рамках региона наращивался единообразно и чтобы соседние страны смогли начать налаживать партнерские отношения после проведения мероприятий по созданию потенциала.
The Cyprus Sport Organization's Women and Sport Committee completed a study in 2011 entitled "Woman and Sport in Cyprus", which explored female Cypriots' involvement in sport and physical activity as participants and leaders. На Кипре Организация женского спорта и Спортивный комитет провели в 2011 году исследование "Женщины и спорт на Кипре", в ходе которого изучалась вовлеченность женщин Кипра в занятия спортом и физической культурой в качестве простых участников и лидеров.
The coverage and involvement of the MEAs are particularly apparent, for example, in the areas where environmental regulatory measures are well defined, such as in the areas of chemicals and waste management and of biodiversity. Вовлеченность МПС и их практическое участие особенно заметны, в частности, в тех областях, где меры, регулирующие природоохранную деятельность, четко определены, как, например, в области химических веществ и отходов и биоразнообразия.
The political involvement of Eritrea in eastern Sudan has also allowed it to forge and maintain deep relationships with tribes as well as with the region's political and military establishments. Вовлеченность Эритреи в общественно-политические процессы в Восточном Судане также позволяет ей налаживать и поддерживать глубокие связи и с племенами, и с политическими и военными институтами этого региона.
The long list of speakers at the three sessions reflected the real involvement by the member States but, as expected, did not resolve the issues at hand, either in the Conference or in the larger disarmament machinery. Пространный список ораторов на трех заседаниях отразил реальную вовлеченность государств-членов, но, как и ожидалось, не разрешил стоящих проблем ни в рамках Конференции по разоружению, ни в рамках более широкого разоруженческого механизма.
He stated that the Government of Chad's involvement in the Darfur conflict was responsible for prolonging the problem, and that Chad had designed and supported the attack on the Sudanese capital on 10 May. Он заявил, что вовлеченность правительства Чада в дарфурский конфликт является причиной того, что решение этой проблемы затянулось, и что Чад спланировал и поддерживал нападение на столицу Судана, которое было совершено 10 мая.
In 1983, Malcolm Parks conducted a study to determine influences of peers and families on relationship involvement, which showed little to no support of Driscoll's previous research. В 1983 году М. Паркс провел исследование, чтобы определить влияние сверстников и семей на вовлеченность в отношения, что практически не подтвердило данные предыдущее исследование Р. Дрисколла.
The proliferation of conflicts in the world and the involvement of the United Nations in their settlement are such that we cannot afford a potentially paralysing major overhaul of machinery that not only is not broken but is actually functioning smoothly. Обилие конфликтов в мире и вовлеченность Организации Объединенных Наций в их урегулирование таковы, что мы не можем позволить себе чреватый параличом капитальный ремонт механизма, который не только не поломан, но и действует отлаженно.
In addition, flexible means should be employed to encourage the involvement of civil society and the private sector and to mobilize all of society to promote development. Кроме того, нужно использовать гибкие средства для поощрения участия гражданского общества и частного сектора, обеспечить вовлеченность всего общества в усилиях по содействию развитию.
The order establishing the Human Trafficking Task Force specifies that close contact must be maintained with other relevant parties in the field, e.g. relevant NGOs, in order to guarantee their involvement. В постановлении о создании Специальной группы по борьбе с торговлей людьми указывается на необходимость поддерживать тесные контакты с другими сторонами, заинтересованными в этом вопросе, в том числе с соответствующими НПО, для того чтобы гарантировать их вовлеченность в эту борьбу.
The supply of services, which incorporate new contents and forms of cooperation, advisory services, research, training and learning services, will be realigned to strengthen the involvement and collaboration of civil society and social actors in the increasingly participatory process of development planning. Система оказания услуг, которая включает новое содержание и формы сотрудничества, консультационные услуги, научные исследования, учебные и образовательные услуги, будет реорганизована, чтобы активизировать участие и вовлеченность гражданского общества и социальных партнеров в процесс все более широкого участия в планировании развития.
Asmara's involvement in Somalia has also taken place during a time of emerging fissures within the security establishment in Eritrea, as borne out by the failed military mutiny of 21 January 2013 and high profile defections from the civilian and military wings of Government. Вовлеченность Асмары в процессы в Сомали имеет также место в период наметившегося раскола в структуре безопасности в Эритрее в результате неудавшегося военного мятежа 21 января 2013 года и дезертирства высоких гражданских и военных чинов в правительстве.
Agreement as the basic principle in settling the outstanding issues of the Yugoslav crisis is incorporated in the very basis of the involvement of the European Union and the United Nations in the Yugoslav crisis. Согласованное мнение в отношении основополагающего принципа урегулирования нерешенных вопросов югославского кризиса отражено в самой основе, на которой зиждется вовлеченность Европейского союза и Организации Объединенных Наций в югославский кризис.