Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлеченность

Примеры в контексте "Involvement - Вовлеченность"

Примеры: Involvement - Вовлеченность
"the State recognizes the vital role of youth in nation-building and... shall encourage their involvement in public and civic affairs". "государство признает жизненно важную роль молодежи в национальном строительстве и... должно поощрять ее вовлеченность в общественные и гражданские дела".
A larger involvement of implementing partners would mean fewer UNHCR Programme posts, but more Programme Support posts for monitoring and coordination purposes. Более широкая вовлеченность партнеров-исполнителей может означать меньшее число должностей по программе УВКБ, однако большее число должностей по поддержке программ для цели контроля и координации.
To overcome this will require greater involvement by all sectors as well as a more strategic response from those already participating. Для преодоления этого потребуется большая вовлеченность всех слоев общества, а также принятие более совершенных стратегических мер со стороны тех, кто уже принимает участие в этой борьбе.
The increase in global threats to United Nations operations, the expanding involvement of UNDP in post-conflict situations and the difficult operating environments for many programmes require vigilance and appropriate security management. Рост глобальных угроз для операций Организации Объединенных Наций, все более широкая вовлеченность ПРООН в урегулирование постконфликтных ситуаций и трудности, связанные с условиями осуществления многих программ, требуют проявления соответствующей бдительности и принятия мер по обеспечению безопасности.
In short, the Act's commitment to integrated management is helping us to increase Canadians' involvement in the management of our oceans. Иными словами, заключающаяся в комплексном регулировании цель Закона помогает нам расширить вовлеченность канадцев в рациональное использование окружающих нас океанов.
Within the Principality, respect for children is almost a religion, as shown by the widespread involvement of principal actors in political life and community organizations. В Княжестве Монако уважение к детям граничит с религией, о чем свидетельствует повсеместная вовлеченность основных субъектов в политическую жизнь и общинные организации.
Mr. Julian Burger, on behalf of OHCHR, thanked the Government of Honduras, ODECO and the participants for their active support and involvement. Г-н Джулиан Бюргер, выступая от имени УВКПЧ, поблагодарил правительство Гондураса, ОДЕКО и участников семинара за активную поддержку и вовлеченность.
Therefore, an important precondition for local governments to obtain relevant subsidies is the existence of such plans and the evident involvement of society in these plans. Таким образом, важным предварительным условием предоставления соответствующих субсидий местным органам управления является наличие таких планов и явная вовлеченность общества в их реализацию.
Goal 3: To strengthen the involvement of international/ global non-governmental organizations in the Conventions's process Цель З: Усилить вовлеченность международных/глобальных неправительственных организаций в процесс Конвенции
Accordingly, UNCTAD's involvement has assumed a clearer programmatic profile, with activities clustered under four programmes: Таким образом, вовлеченность ЮНКТАД приобрела более четкий программный вид и организована по четырем программам:
We agree that that will strengthen the involvement of national Governments in bringing reconciliation, justice and the rule of law to the countries in question. Мы согласны, что это укрепит вовлеченность национальных правительств в обеспечение примирения, отправления правосудия и верховенства права в соответствующих странах.
Regrettably, we must note a certain involvement by the United Nations in efforts to establish a "club of countries of advanced democracy" on the basis of some random criteria. К сожалению, приходится констатировать определенную вовлеченность ООН в попытки формирования на основе произвольных критериев «клуба наиболее демократических стран».
(b) The commitment and involvement at all levels of the staff of the Organization; Ь) приверженность и вовлеченность персонала Организации на всех уровнях;
(c) Broad-based partnerships that ensure involvement and participation of all relevant stakeholders, including the private sector; с) широкого партнерства, обеспечивающего вовлеченность и участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая частный сектор;
Insufficient involvement of non-State stakeholders in the design and implementation of education policies and their lack of support for those policies Недостаточная вовлеченность негосударственных субъектов в разработку и реализацию политики в сфере образования и недостаток ее поддержки с их стороны
The International Labour Organization's Integrated Rural Accessibility Planning approach is a local level planning procedure which emphasizes local community involvement at all stages of implementation. Подход Международной организации труда по планированию интегрированной сельской доступности представляет собой процедуру планирования на местном уровне, где акцент делается на вовлеченность местного сообщества на всех стадиях осуществления.
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas as well as ensure the participation of both women and men. Общинная вовлеченность должна включать уязвимые группы, проживающие в пределах или вблизи подозрительных районов, предполагая охват как женщин, так и мужчин.
JS2 added that non medical factors such as socio-cultural beliefs and practices, gender inequality in family decision making processes and inadequate community involvement also contributed to this situation. В СП-2 вдобавок отмечается, что свою лепту в эту ситуацию вносят и немедицинские факторы, такие как социально-культурные верования и обыкновения, гендерное неравенство в процессах принятия решений в семье и недостаточная общинная вовлеченность.
There can be no doubt that involvement in an armed conflict does not and cannot impair the capacity of a State to conclude treaties. Не может быть никаких сомнений в том, что вовлеченность в вооруженный конфликт не ослабляет и не может ослаблять способность государства заключать договоры.
It also requires high levels of consultation with and direct involvement of the people directly affected in the process of relief and reconstruction within that context. Для этого также необходим высокий уровень консультаций с непосредственно пострадавшими людьми и их прямая вовлеченность в процесс чрезвычайной помощи и восстановления в этом контексте.
For us, neutrality is not just a legal is an active position, a full-scale involvement in international processes through peacemaking and assisting in working out effective models of economic cooperation. Для нас нейтралитет это не просто правовой статус - это активная позиция, полноформатная вовлеченность в международные процессы через миростроительство, содействие выработке эффективных моделей экономического сотрудничества.
Furthermore, the limited involvement of judicial systems in implementing the Kimberley Process Certification Scheme in most Kimberley Process participants is another factor that compromises its effectiveness. Более того, ограниченная вовлеченность судебных систем в осуществление схемы сертификации Кимберлийского процесса в большинстве участников Процесса является еще одним фактором, подрывающим ее эффективность.
Violations perpetrated by non-State actors frequently occur in a political climate of impunity, thus indicating direct or indirect State involvement or even a human rights protection vacuum. Нарушения, совершаемые негосударственными субъектами, часто происходят в политической атмосфере безнаказанности, указывая тем самым на прямую или косвенную вовлеченность государства или даже отсутствие системы защиты прав человека.
Brazil proposes an unprecedented form of interaction with such operators, by not limiting their involvement to the mere accountability in the event of the wrongful manipulation of risky biological agents. Бразилия предлагает беспрецедентную форму взаимодействия с такими операторами, не ограничивая их вовлеченность простой подотчетностью в случае неправомерного манипулирования рискованными биологическими агентами.
Armenian involvement in the conflict with Azerbaijan gave to that conflict an international character; вовлеченность Армении в конфликт с Азербайджаном придала этому конфликту международный характер;