Such an approach requires the involvement of women in economic and social development, as well as the participation of both women and men as agents and beneficiaries of a development that is people-centred and sustainable. |
Для реализации этого подхода необходимы вовлеченность женщин в процесс экономического и социального развития, а также участие в нем женщин и мужчин, как субъектов и бенефициаров развития, которое должно быть ориентировано на удовлетворение интересов людей и обеспечение устойчивости. |
f) If tough-on-crime policies, including in relation to youth gangs, have been implemented, is there any evidence of their impact on the involvement of children and youth in violent crime? |
f) Если проводится жесткая политика борьбы с преступностью, в том числе в отношении молодежных банд, имеются ли какие-либо свидетельства воздействия этой политики на вовлеченность детей и молодежи в насильственные преступления? |
Principle: Involvement of people |
Принцип З: Вовлеченность сотрудников |
Principle: Involvement of people |
Принцип З: Вовлеченность работников |
By contrast, the involvement of a State, whose own weapons might be traced in transfer records, is the most plausible explanation for the removal of the serial numbers, whether by the State in question or by the Forces nouvelles at its behest.[14] |
В отличие от этого вовлеченность какого-то государства, чье собственное оружие может быть отслежено через документацию о поставках, является наиболее вероятным объяснением удаления серийных номеров, независимо от того, сделано ли это самим государством или «Новыми силами» по его распоряжению[14]. |
Involvement of national authorities in common country assessments-United Nations Development Assistance Framework processes still varies widely across country contexts, depending on the profile and quality of engagement of the United Nations system in a country, as well as national capacities to engage and lead the process. |
Вовлеченность национальных органов в процессы ОСО-РПООНПР все еще колеблется в значительных пределах в зависимости от национальной специфики, характера и качества участия системы Организации Объединенных Наций в мероприятиях в той или иной стране, а также национальных возможностей по участию и руководству этими процессами. |
Mr. WIERUSZEWSKI, noting that the problems which faced Kyrgyzstan, like any other country in transition, were inevitable, said that he welcomed the involvement of civil society in the life of the country. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИ, привлекая внимание к объективному характеру проблем, с которыми, как и любая другая страна переходного этапа, сталкивается Кыргызстан, приветствует активную вовлеченность гражданского общества в жизнь страны. |