| This could be enhanced by a more substantial involvement of the United Nations in the regional aspects of cooperation. | Этому могла бы содействовать более предметная вовлеченность Организации Объединенных Наций в региональные аспекты сотрудничества. |
| It was based on a vision that ECE would continue to facilitate and strengthen the involvement of all member countries in harmonious economic relations. | Он основан на видении того, что ЕЭК будет и впредь поощрять и укреплять вовлеченность всех стран-членов в гармоничные экономические связи. |
| Bangladesh also encourages the involvement of civil society and non-governmental organizations in development activities at the local level. | Бангладеш также поощряет вовлеченность гражданского общества и неправительственных организаций в процесс развития на местном уровне. |
| Regional organizations should expand their involvement in support for stockpile destruction. | Региональным организациям следует расширять свою вовлеченность в поддержку уничтожения запасов. |
| The lack of involvement of Kosovo Serbs in the political process is still a cause of concern for my delegation. | Недостаточная вовлеченность косовских сербов в политический процесс продолжает вызывать озабоченность у моей делегации. |
| South Africa welcomes the extensive involvement of the United Nations in assisting African countries to resolve and manage conflicts. | Южная Африка приветствует широкую вовлеченность Организации Объединенных Наций в оказание помощи африканским странам по урегулированию конфликтов и управлению ими. |
| The practical involvement of the United Nations in security sector reform has been shaped by decades of peacekeeping in post-conflict environments. | Практическая вовлеченность Организации Объединенных Наций в реформирование институтов обеспечения безопасности оформлялась десятилетиями миротворческой деятельности в постконфликтной обстановке. |
| Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. | Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном. |
| Strong involvement and support on the part of the international community is also indispensable. | Здесь совершенно необходимы также активная вовлеченность международного сообщества и поддержка с его стороны. |
| The concrete involvement of the Aymara Parliament is of particular relevance to the participatory process. | Особое значение для процесса участия имеет конкретная вовлеченность в работу аймарского парламента. |
| The involvement of government representatives, donors and other international and national development partners in the thematic groups vary widely. | Вовлеченность представителей правительств, доноров и других международных и национальных партнеров по развитию в деятельности тематических групп варьируется в широких пределах. |
| One very positive outcome of this participation related to the closer involvement of the commission in the processes of CCA/UNDAF. | Одним из наиболее значительных позитивных результатов этого участия стала более тесная вовлеченность Комиссии в процессы ОАС/РПООНПР. |
| It is in that stage of conflict that business sector involvement could take on a really strong positive connotation. | Именно на этом этапе конфликта вовлеченность деловых кругов могла бы обрести действительно мощную позитивную коннотацию. |
| Also, the involvement of international financing bodies brought about the use of English. | Кроме того, употреблению английского языка способствовала вовлеченность международных финансовых органов. |
| It was observed that the involvement of OCHA in these operations was very limited indeed. | Было отмечено, что вовлеченность УКГВ в эти операции была действительно очень ограниченной. |
| Under these conditions we consider that United Nations involvement would be highly appropriate. | И в этих условиях активная вовлеченность Организации Объединенных Наций представляется еще более актуальной. |
| Despite the clear progress that has been made, the assistance and the involvement of the international community continue to be essential. | Несмотря на несомненно достигнутый прогресс помощь и вовлеченность международного сообщества по-прежнему имеют жизненно важное значение. |
| The involvement of all rich countries is not required. | При этом не требуется вовлеченность всех богатых стран. |
| That will demonstrate a larger measure of involvement of the wider United Nations membership on this vital issue. | Это продемонстрирует еще более активную вовлеченность членского состава Организации Объединенных Наций в решение данной жизненно важной задачи. |
| We welcome the involvement of the Council of Europe and look forward to its June report. | Мы одобряем вовлеченность Совета Европы и с нетерпением ожидаем представления им в июне своего доклада. |
| Beyond that, their participation and involvement with CCA/UNDAF processes have been dependent on the initiative of the resident coordinators. | Помимо этого, их участие и вовлеченность в процессы ОАС/РПООНПР зависят от инициативы координаторов-резидентов. |
| The involvement of civil society partners is instrumental in realizing the objectives of the plan of action. | Важным элементом для реализации целей, содержащихся в плане действий, является вовлеченность партнеров по гражданскому обществу. |
| In particular, the fifth replenishment of GEF represented a major opportunity for increasing its involvement in chemicals management. | В частности, пятый цикл пополнения ФГОС дает важный шанс расширить его вовлеченность в регулирование химических веществ. |
| Some representatives welcomed the work undertaken by the regional networks and said that their involvement could be increased. | Несколько представителей приветствовали работу, проделанную региональными сетями, и заявили, что их вовлеченность могла бы возрасти. |
| The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis. | Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис. |