UNICEF and the United Nations Secretariat regularly cooperate, but the involvement of UNDP and UNFPA is weak. |
ЮНИСЕФ и Секретариат Организации Объединенных Наций регулярно сотрудничают, но вовлеченность ПРООН и ЮНФПА является слабой. |
The involvement, interest and support of local authorities have been very encouraging so far. |
На данный момент вовлеченность местных властей, их заинтересованность и поддержка были весьма впечатляющи. |
The increasing involvement of the international community in the provision of such assistance has given rise to a need for enhanced legal regulation. |
Растущая вовлеченность международного сообщества в предоставление такой помощи породила необходимость в усилении правового регулирования. |
The United States remains committed to supporting this transition, and welcomes the continued involvement of the international community. |
Соединенные Штаты сохраняют свою приверженность этому процессу преобразований и приветствуют неизменную вовлеченность международного сообщества. |
These reports were useful in identifying, at the national level, the status of stakeholders' involvement and the priorities addressed. |
Эти доклады помогли определить на национальном уровне вовлеченность заинтересованных сторон и приоритетные направления деятельности. |
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. |
Общинная вовлеченность должна включать уязвимые группы, проживающие в пределах или вблизи подозрительных районов. |
The Netherlands and Australia noted their involvement in Afghanistan and the potential for ERW contamination there. |
Нидерланды и Австралия отметили свою вовлеченность в Афганистане и потенциале загрязнения там от ВПВ. |
Their participation and involvement will further enrich our discussions and generate greater interest in our work. |
Их участие и вовлеченность еще больше обогатят наши дискуссии и будут генерировать больший интерес к нашей работе. |
I applaud Secretary-General Ban Ki-moon's personal involvement and commitment to the Conference on Disarmament. |
Я приветствую личную вовлеченность и приверженность Генерального секретаря Пан Ги Муна в отношении Конференции по разоружению. |
During the drafting process a participatory and consultative approach was adopted to ensure direct involvement of all stakeholders. |
Процесс редактирования строился на принципах коллегиальности и позволил выработать консультативный подход, с тем чтобы обеспечить непосредственную вовлеченность всех заинтересованных сторон. |
That exercise strengthened the involvement of State institutions in issues relating to women's rights. |
Эта деятельность позволила усилить вовлеченность государственных органов в проблемы, связанные с осуществлением прав женщин. |
Botswana welcomed the involvement of civil society in the follow-up. |
Ботсвана приветствовала вовлеченность гражданского общества в принятие последующих мер. |
He would like to raise the general concern that the involvement of the legislature in judicial appointments risks their politicization. |
Он хотел бы в общем плане выразить озабоченность в связи с тем, что вовлеченность законодательной ветви власти в назначение судей сопряжена с риском политизации этого процесса. |
Community involvement contributes to better supervision and monitoring of teachers. |
Вовлеченность общины способствует обеспечению лучшего надзора и контроля за преподавателями. |
And your involvement will be an important part... |
А значит и твоя вовлеченность станет важной частью... |
In pursuing that idea, it was important to ensure the strong voice and representation of all stakeholders and clear involvement by the wider membership of the Economic and Social Council. |
При реализации этой идеи важно обеспечить активное участие и представленность всех заинтересованных сторон и очевидную вовлеченность более широкого круга членов Экономического и Социального Совета. |
(b) Good involvement of local and regional authorities; |
Ь) хорошую вовлеченность местных и региональных органов; |
The involvement of a greater number of countries in activities under the Convention could enrich the exchange of experiences among Parties and other interested countries and organizations. |
Вовлеченность большего количества стран в предусмотренную Конвенцией деятельность может способствовать обогащению обмена опытом между Сторонами и другими заинтересованными странами и организациями. |
Women's participation and their full involvement in all efforts concerning the prevention and resolution of conflicts is a key component of the Platform for Action. |
Участие женщин и их всесторонняя вовлеченность во все усилия по предотвращению и разрешению конфликтов является одним из ключевых элементов Платформы действий. |
Strengthening of the involvement of 45 female representatives of civil society organizations and WNC members in gender issues through meetings and ongoing activities held by the WNC. |
Расширена вовлеченность 45 женщин, представлявших организации гражданского общества, и членов НЖК в решение гендерных вопросов посредством участия в собраниях и постоянных мероприятиях, проводимых НЖК. |
We commend their persistence and welcome their continued involvement. |
Мы воздаем честь их упорству и одобряем их постоянную вовлеченность в это дело. |
The term "engagement" is used in the strategy to convey a sense of the level of participation, ownership and involvement. |
В стратегии термин "вовлеченность" используется для передачи ощущения уровня участия, чувства причастности и заинтересованности. |
This process promotes their involvement and engagement in the management of their own affairs. |
Данный процесс поощряет участие и вовлеченность населения в управление своими собственными делами. |
Community involvement in safe building practices of schools is being advanced through local education and demonstration. |
Благодаря обучению на местах и демонстрационной деятельности расширяется вовлеченность сообществ в практику строительства безопасных зданий школ. |
The Council welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission and encouraged its continued involvement. |
Совет приветствовал вовлеченность Комиссии по миростроительству и рекомендовал ей сохранить свое участие. |