Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Involve - Участвовать"

Примеры: Involve - Участвовать
The fight against terrorism should involve active participation and collaboration of all States, international and regional organizations as well as of civil society. В борьбе с терроризмом должны активно участвовать и сотрудничать все государства, международные и региональные организации, а также гражданское общество.
The companies involved in this trade are increasingly aware that if they knowingly involve themselves in such activities they could jeopardize their investment. Компании, занятые в этой отрасли, все в большей степени осознают, что если они сознательно будут участвовать в подобной деятельности, то, таким образом, поставят под угрозу свои инвестиции.
Discussion concerning the development of these criteria should be broad and involve partner Governments in programme and donor countries. Необходимо осуществлять широкие дискуссии по вопросу о разработке таких критериев, в которых должны участвовать правительства стран-партнеров в странах, охватываемых программами, и странах-донорах.
Secondly, negotiations must recognize and involve all parties with legitimate interests at stake in the solution to the conflict. Во-вторых, в рамках таких переговоров должны быть признаны и должны участвовать все стороны, законно заинтересованные в урегулировании этого конфликта.
Governance processes and systems of consultation must involve women, ethnic minorities and other stakeholders often excluded from participating in decision-making. Процессы управления и системы консультаций должны предусматривать привлечение к этой деятельности женщин, представителей этнических меньшинств и других заинтересованных сторон, которые зачастую лишены возможности участвовать в механизмах принятия решений.
Should arrangements necessarily involve the entire international community or only some States (universality)? Обязательно ли в договоренностях должно участвовать все международное сообщество или только некоторые государства (универсальность)?
The management of the Internet encompasses both technical and public policy issues and should involve all stakeholders and relevant intergovernmental and international organizations. Управление использованием Интернет охватывает как технические вопросы, так и вопросы государственной политики, и в нем должны участвовать все заинтересованные стороны и соответствующие межправительственные и международные организации.
That consideration must involve - and this is not yet the case - a very high number of States. В таком рассмотрении должны участвовать - а в настоящее время это еще далеко не так - многие государства.
The game is a process of filming a movie on one of the 30 scenarios that can involve up to four people. Игра представляет собой процесс съёмок кино по одному из 30 сценариев, в котором могут участвовать от одного до четырёх человек.
However, since many aspects of such initiatives will involve enterprises and civil society institutions, a participatory approach in their design will be an optimal choice. Однако, поскольку во многих аспектах этих инициатив будут участвовать предприятия и институты гражданского общества, представляется целесообразным предусмотреть как можно более широкое их участие в разработке таких инициатив.
Reiterates that the preparatory process and the International Conference should involve the participation of all relevant stakeholders; З. подтверждает, что в подготовительном процессе и в самой Международной конференции должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны;
The preparation of the "Perspective" should involve the participation of programme managers at the highest level within the Secretariat. В подготовке "Перспективы" должны участвовать на самом высоком уровне руководители программ в Секретариате.
In light of the integral nature of the strategy, all these efforts will increasingly involve community participation within an overall poverty reform framework. В связи с комплексным характером стратегии в рамках всех этих усилий общины будут все шире участвовать в борьбе с нищетой в целом.
The implementation of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action of the Summit will involve many entities of the United Nations system. В осуществлении Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне будут участвовать многие подразделения системы.
We are also coming to realize that real security cannot be guaranteed by the State alone, but must involve civil society as well. Мы также начинаем понимать, что реальная безопасность не может быть гарантирована лишь государством и что в этом должно также участвовать и гражданское общество.
In every democratic society, public administration should have a basic obligation to apprise citizens of any important measures being planned so that they can involve themselves in participatory decision-making. В каждом демократическом обществе на систему государственного управления должна возлагаться основополагающая обязанность держать граждан в курсе любых планируемых важных мер, с тем чтобы они могли участвовать в коллективном принятии решений.
It is now recognized that the process of developing an appeal must involve all stakeholders, including the authorities of the host country, donor representatives and non-governmental organizations. В настоящее время признается, что в процессе разработки призыва должны участвовать все заинтересованные стороны, включая власти принимающей страны, представителей доноров и неправительственные организации.
It will also involve the representatives of all the ministerial high-level departments, non-governmental organization representatives and the programme directors of United Nations agencies. В его работе также будут участвовать представители всех ведущих министерских департаментов, представители неправительственных организаций и директора программ учреждений Организации Объединенных Наций.
The Political Declaration further emphasized that men must involve themselves and take joint responsibility with women for the promotion of gender equality. В Политической декларации далее подчеркивалось, что мужчины должны участвовать в этом процессе и вместе с женщинами взять на себя ответственность за содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Drug control should not be the domain of law enforcers or health-care workers alone; it should involve the whole of society. Контроль над наркотиками не должен составлять сферу деятельности только правоохранительных органов или медицинских учреждений, в этом должно участвовать все общество.
Frequently, they are entered into by the insolvency representatives, sometimes by the debtor, and may involve the creditor committee.. Часто эти соглашения заключаются управляющими в делах о несостоятельности, а иногда и должником, и в них может участвовать комитет кредиторов..
These would involve African countries and regional institutions, United Nations entities, donors and multilateral development agencies that engage in partnerships supporting African priorities. В этих диалогах будут участвовать африканские страны и региональные учреждения, органы Организации Объединенных Наций, доноры и многосторонние учреждения в области развития, которые состоят в партнерствах, способствующих выполнению приоритетных задач Африки.
Considerable scope exists for such tripartite collaboration among the United Nations development system, Bretton Woods institutions and regional development banks, upon further consultations, which should involve the national Government. Имеются значительные возможности для налаживания такого трехстороннего взаимодействия между системой развития Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и региональными банками развития по проведении дальнейших консультаций, в которых должны участвовать национальные правительства.
This project will involve a total of 1,857 students - children, young people and adults - taught in 17 different indigenous languages. В этом проекте, который будет осуществляться на 17 различных языках коренных народов, будут участвовать 1857 детей, юношей и девушек и взрослых.
The 2005 Forum should be held under the auspices of the General Assembly, and actively involve all stakeholders associated with the 2002 Conference. Форум 2005 года должен быть организован под эгидой Генеральной Ассамблеи при активном участии всех заинтересованных сторон, которые будут участвовать в Конференции 2002 года.