Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Involve - Участвовать"

Примеры: Involve - Участвовать
Ukraine reaffirmed its interest and highlighted that such a project should also involve other ministries and the private sector. Украина подтвердила свою заинтересованность и подчеркнула, что в осуществлении такого проекта должны также участвовать другие министерства и частный сектор.
This effort will also involve UNV and other United Nations agencies such as UN-Habitat, UNICEF and WHO. В этой деятельности будут также участвовать ДООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие как ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Nonetheless, some still maintain that the human rights community should not involve itself in issues of prioritization. Тем не менее некоторые все еще считают, что сообщество правозащитных организаций не должно участвовать в решении вопросов определения приоритетности.
Development of such a strategy should involve government agencies and all the major international stakeholders. В разработке такой стратегии должны участвовать государственные органы и все главные международные заинтересованные стороны.
Moreover, strengthening the non-proliferation regime is a matter that should also involve States non-parties to the NPT. ЗЗ. Кроме того, в обсуждении путей укрепления режима нераспространения должны участвовать также государства, не являющиеся участниками ДНЯО.
While coordinated by the national government, the process should involve all stakeholders. И хотя этот процесс координируется национальными правительствами, в его реализации должны участвовать все заинтересованные стороны;
Regional training and meetings should involve also the government and other main users; В региональных учебных мероприятиях и совещаниях должны также участвовать представители органов управления и другие основные пользователи;
This effort must involve all our partners, from international financial and development institutions, to NGOs and the private sector. В этих усилиях должны участвовать все наши партнеры, начиная от международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, и заканчивая НПО и частным сектором.
Focal points should involve an officer in the effective discussion process. В процессе эффективной дискуссии должен участвовать один из сотрудников координационного центра.
During all relocation stages, human rights standards concerning adequacy of housing must be respected and decision-making must involve all affected groups. На всех этапах переселения необходимо соблюдать стандарты прав человека, касающиеся адекватности жилья, и в процессе принятия решений должны участвовать все затрагиваемые группы населения.
Its implementation should also involve developed countries and international institutions. В его осуществлении должны также участвовать развитые страны и международные учреждения.
Consultation must also involve political decision-makers at the national and local levels who rely on the census figures. Кроме того, в консультациях должны участвовать национальные и местные органы, принимающие политические решения, которые опираются в своей работе на данные переписи.
Financing of such licensed sales may not, however, involve global financial institutions designated pursuant to one or more OFAC authorities. Однако в финансировании таких лицензированных продаж не могут участвовать глобальные финансовые учреждения, указанные одним или несколькими органами ОКЗА.
The global governance reform process should involve multiple stakeholders, including Governments, international institutions, civil society and the private sector. В процессе реформы глобальной системы управления должен участвовать широкий круг заинтересованных сторон, включая правительства, международные учреждения, гражданское общество и частный сектор.
It may involve neighbouring States, international or regional organizations, a group of friends or non-governmental organizations. В нем могут участвовать соседние государства, международные или региональные организации, группы друзей или неправительственные организации.
Mr. Anaya emphasized that the implementation of the Declaration should involve indigenous peoples and their authorities and organizations in a spirit of cooperation with States and other relevant actors. Г-н Анайя подчеркнул, что в осуществлении Декларации должны участвовать коренные народы и их руководство и организации в духе сотрудничества с государствами и другими соответствующими участниками.
It had launched campaigns relating to the Millennium Development Goals, peacekeeping operations and conflict prevention, and such efforts must involve all the different stakeholders. Департамент приступил к проведению кампаний, связанных с достижением Целей развития тысячелетия, а также с операциями по поддержанию мира и предотвращением конфликтов, и в этой работе должны участвовать все другие заинтересованные стороны.
The capacity-building activities should include regional workshops, on-line consultations and distance learning, and they should involve the RCMs. Мероприятия по созданию потенциала должны включать региональные рабочие совещания, онлайновые консультации и дистанционное обучение, и в их проведении должны участвовать РКМ.
The Strategic Plan is not aimed at specific population groups; the protection of human rights in the areas covered by it should concern and involve all citizens. Хотя в этой Комплексной стратегии ничего не говорится о конкретных группах населения, она предполагает, что в деятельности по защите прав человека в этих областях должны участвовать все граждане.
Such a meeting should be carefully organized, with a well-prepared agenda, and should involve the country rapporteurs. Такие совещания должны быть тщательно организованы, их повестка дня должна быть хорошо подготовлена, и участвовать в них должны докладчики по странам.
This is why the implementation of the Strategy should involve national and local administrations and make use of the existing structures of local and regional NGOs and RECs. Вот почему в осуществлении стратегии должны участвовать национальные и местные администрации и использоваться имеющиеся структуры местных и региональных НПО и РЭЦ.
The process may involve the Civil Service Commission or a newly created entity, and may benefit from the presence of international actors and assistance. В этом процессе может участвовать Комиссия по вопросам государственной службы или какой-либо вновь созданный орган, при содействии и поддержке со стороны международного сообщества.
Such workshops could involve all special procedures that had visited the region, subregion or country recently; they could also be thematic. В таких семинарах могли бы участвовать все специальные процедуры, посетившие недавно регион, субрегион или страну; они могли бы также носить тематический характер.
Thus, cross-border mergers may directly involve local firms or may involve foreign transnational companies, but affect the market of a third country. Таким образом, в слиянии могут непосредственно участвовать местные фирмы или же могут участвовать зарубежные транснациональные компании, но затрагивается при этом рынок третьей страны.
That tree won't involve itself in low-level bullying that means you have to leave work. Это дерево не будет участвовать в низкопробных нападках, что означает, что тебе придется уйти с работы.