Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Involve - Участвовать"

Примеры: Involve - Участвовать
As stated previously, this analysis should involve all key stakeholders from both government and trade. Как указывалось ранее, в таком анализе должны участвовать все важнейшие заинтересованные стороны сектора государственных органов и торгового сообщества.
Such consultations could involve both standardizing agencies from different countries as well as private business operators encountering specific standardization-related problems. В таких консультациях могут участвовать как организации по стандартизации из различных стран, так и частные предприятия, сталкивающиеся с конкретными проблемами в области стандартизации.
Its implementation should involve the private sector. В ее осуществлении должен участвовать частный сектор.
The operational follow-up to the special session will involve the key international financial institutions. В осуществлении практических последующих мер по итогам специальной сессии будут участвовать ключевые международные финансовые учреждения.
Cooperation at the national level should involve all interested parties, both within and outside the forest sector. В сотрудничестве на национальном уровне должны участвовать все заинтересованные стороны как в рамках лесного сектора, так и вне его.
The first will involve heads of international organizations, the second leaders of major groups. В работе первого заседания будут участвовать главы международных организаций, в работе второго - руководители основных групп.
The implementation of the strategy should involve all those concerned. В осуществлении стратегии должны участвовать все заинтересованные партнеры.
In this spirit, the international community must involve itself in the resolution of the problems of refugees and of displaced persons. Исходя из этого международное сообщество должно участвовать в урегулировании проблем беженцев и перемещенных лиц.
It must involve itself in the implementation of the road map. Оно само должно участвовать в осуществлении «дорожной карты».
In countries recovering from conflict situations, the process of reconciliation must fully involve community leaders and people at the grass-roots level. В странах, преодолевающих последствия конфликтной ситуации, в процессе примирения должны всесторонне участвовать общинные лидеры и самые широкие слои населения.
Planning and implementation of data collection should also involve civil society groups as with monitoring and evaluation of development interventions. Группы гражданского общества также должны участвовать в планировании и осуществлении сбора данных, равно как и в мониторинге и оценке мероприятий в области развития.
Their development should involve all relevant stakeholders in order to achieve effective implementation, particularly in those areas where society needs to make important trade-offs. В их разработке должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны, что является залогом их эффективного осуществления, особенно в тех областях, где требуется достижение важных социальных компромиссов.
It should therefore involve all women and men for our common good. Поэтому в них должны участвовать все мужчины и женщины на благо нашего общего процветания.
While often based in schools and other learning environments, peace education should ideally involve the entire community. Хотя воспитание в духе мира чаще всего осуществляется в школах и других учебных заведениях, в идеальном варианте в нем должна участвовать вся община.
They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level. Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне.
For the standards implementation process to be truly effective, it should involve all parties and communities in Kosovo. Для того чтобы процесс соблюдения стандартов был поистине эффективным, в нем должны участвовать все стороны и общины Косово.
Their formulation and application may involve both home and host country government and private sector organizations. В разработке и применении таких мер могут участвовать правительства как стран базирования, так и принимающих стран, а также организации частного сектора.
This should not only involve the government, but also other relevant actors in the forestry sector. В этом должны участвовать не только правительства, но и другие соответствующие структуры, имеющие отношение к развитию лесного сектора.
While CEB should develop an overall monitoring capacity, it would not involve itself in specific country activities. Хотя КСР должен развивать общий потенциал мониторинга, он сам не будет участвовать в конкретной страновой деятельности.
At the same time, we believe that the Afghan peace process should involve all the States concerned. В то же время мы считаем, что в мирном процессе по Афганистану должны участвовать все заинтересованные государства.
Action in those areas should also involve the appropriate subregional organizations, especially in West Africa. В деятельности в этих областях должны также участвовать соответствующие субрегиональные организации, особенно в Западной Африке.
Therefore, the fight against terrorism is not only a matter for Governments, but must involve our civil societies. Поэтому борьба с терроризмом касается не только правительств, в ней должны участвовать наши гражданские общества.
Moreover, the organisation of the workshop should also involve UNESCO since it has also undertaken relevant work in this area. Кроме того, в организации семинара должна также участвовать ЮНЕСКО, поскольку она уже провела соответствующую работу в этой области.
Next year's report will involve FAO, IFAD and WFP. В следующем году в подготовке доклада будут участвовать ФАО, МФСР и ВПП.
The programmes will involve a variety of partners at the local level, including civil society organizations. В этих программах будет участвовать множество разных партнеров на местном уровне, включая организации гражданского общества.