Support to security sector reform is the single largest area of investment for the Peacebuilding Fund and includes activities in support of the police, military and corrections institutions. |
Поддержка реформы сектора безопасности является крупнейшей из областей, в которые Фонд миростроительства осуществляет вложение средств, и включает мероприятия по поддержке полиции, вооруженных сил и исправительных учреждений. |
The Committee is convinced that an investment in enterprise resource planning of such a magnitude should lead to tangible savings, both in post and non-post expenditure. |
Комитет убежден, что вложение средств такого масштаба в систему планирования ресурсов в масштабе предприятия должно привести к существенной экономии затрат - как по расходам на персонал, так и по прочим расходам. |
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. |
Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
The investment in the prevention of violence with the consideration of its underlying causes and risk factors |
вложение средств в предупреждение насилия с учетом лежащих в его основе причин и факторов риска; |
They acknowledged a sound investment in the recruitment and training of staff, but questioned a reported decrease in remuneration and staff-related overhead. |
Они одобрили разумное вложение средств в мероприятия по набору персонала и повышению его квалификации, однако поставили под вопрос появившиеся сообщения о сокращении суммы вознаграждения и накладных расходов, связанных с персоналом. |
(c) Continuing investment in training and development of health staff; |
с) дальнейшее вложение средств в подготовку и повышение квалификации медицинского персонала; |
Based on the current level of analysis, UNDP does not believe that a payroll investment is strategic, and reserves judgment as to whether it is justifiable financially. |
Нынешний уровень анализа не дает ПРООН оснований считать, что вложение средств в систему начисления окладов является стратегической мерой, и мы не уверены в том, что эта мера оправдана с финансовой точки зрения. |
This investment aims at supporting research, statistics generation and other knowledge-gathering activities that will help to build the strong analytical and evidentiary base that are required to inform the development of effective policies and programmes. |
Такое вложение средств преследует цель оказания содействия исследовательской деятельности, сбору статистических данных и получению прочих знаний, что будет способствовать созданию прочной аналитической и фактологической базы, необходимой для подготовки обоснованных программ и политики. |
The event, entitled "Investing in geospatial and space-based information to support disaster risk reduction and climate change adaptation investment", was attended by over 55 international participants. |
Более 55 участников из разных стран посетили это мероприятие под названием "Вложение средств в геопространственную и космическую информацию в поддержку инвестированию в уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата". |
Although spending options depend on country-specific circumstances, evidence shows that sustained investment in the public provision of social services, namely, food security, nutrition, health and education, can strengthen economic growth and reduce vulnerability. |
Хотя выбор структуры государственных расходов зависит от специфики данной страны, практика показывает, что устойчивое вложение средств в предоставляемые государством различные виды социальных услуг, а именно на цели обеспечения продовольственной безопасности, питания, здравоохранения и образования, может способствовать укреплению экономического роста и снижению степени уязвимости. |
I don't know, if you ask me, Olivia, I don't think that's a smart investment. |
Если хотите знать, Оливия, я не думаю, что это разумное вложение. |
Now would you like to protect your investment with a clear coat? |
А теперь не хочешь ли ты защитить свое вложение чистым пальто? |
You remember I mentioned I was considering a small investment in this new piece of high-end media technology? |
Пару недель назад, помнишь, я упомянул, что рассматриваю небольшое вложение в эту новую часть престижных медиа-технологий? |
Such an investment at this critical time would allow for the provision of urgently needed assistance for vulnerable groups, which in turn would help promote stability and the consolidation of peace. |
В этот критический момент такое вложение позволит оказать остро необходимую помощь уязвимым группам, что, в свою очередь, поможет сохранению стабильности и укреплению мира. |
LuxuriaVita membership is an investment in lifestyle privileges - a lifestyle that will open the door to some of the finest homes in the most spectacular locations around the world. |
Членство LuxuriaVita - это вложение в жизненные привилегии. Стиль жизни, который откроет двери в шикарные дома в самых популярных местах мира. |
Taking into consideration the increase in the world price on petroleum and energy resources, as well as the transportation expenses the company has its primary task, correct capital investment. |
С учетом увеличения мировых цен на нефть и энергоресурсы, а также затрат на перевозки, перед компанией стоит первоочередная задача - правильное вложение капитала. |
In case the money and other values investment (time, goods, and services) will be stimulated, people will start to collaborate more with each other. |
Если вложение денег и других ценностей (времени, товаров, услуг, денег) будет стимулировано, то люди начнут больше сотрудничать друг с другом. |
Non-conventional avenues for fund-raising will also be pursued, including mass appeals, together with the engagement of private sector organizations committed to corporate social responsibility as well as those involved in investment, for profit, in low-income housing and urban infrastructure development. |
Будут также использоваться нетрадиционные способы мобилизации средств, в том числе обращение к широкой аудитории и привлечение организаций частного сектора, приверженных идеям корпоративной социальной ответственности, а также осуществляющих вложение средств в строительство жилья в интересах бедных слоев населения и в развитие городской инфраструктуры с целью извлечения прибыли. |
Recipient countries reported several implementation challenges, such as agreeing on targets for individual providers, including on gender equality; tracking disaggregated expenditure and results; and securing sufficient investment in mutual accountability capacity at the local level. |
Страны-получатели помощи сообщили о ряде проблем в плане осуществления, включая согласование целевых показателей для отдельных доноров, в том числе по гендерному равенству; отслеживание разукрупненных показателей расходов и результатов; и вложение достаточных инвестиций в развитие потенциала в отношении взаимной подотчетности на местном уровне. |
In reference to ACABQ recommendations, they indicated their support for new flexibility to place funds in longer-term investment instruments, under exceptional circumstances, insofar as UNFPA would not need to make use of resources from its regular budget. |
Сославшись на рекомендации ККАБВ, они указали, что поддерживают новый гибкий подход, предусматривающий в исключительных обстоятельствах вложение средств в долгосрочные инвестиционные инструменты, когда у ЮНФПА нет необходимости использовать ресурсы из своего регулярного бюджета. |
Recommend adequate investment in health systems and strengthening of infrastructure and development of economic and social policies to respond to health care needs of women and girls. |
Рекомендовать вложение надлежащих средств в системы здравоохранения и укрепление инфраструктуры и разработку социально-экономических стратегий с учетом потребностей женщин и девочек в охране здоровья. |
The development of effective science, technology and innovation systems is underpinned by national policies encouraging investment in quality science education at all academic levels, and specialized education, training and capacity-building in areas of emerging technologies and their applications. |
Создание эффективных систем внедрения научно-технических достижений и инноваций должно подкрепляться проведением грамотной национальной политики, стимулирующей вложение инвестиций в качественное научное образование на всех академических уровнях, в сферу специального технического образования и подготовки кадров и в укрепление материально-технической базы в области разработки передовых технологий и их применения. |
I don't know if it's a good investment or not, but I wanted to run it by you. |
Не знаю, хорошее это вложение денег или нет, но я хочу, чтобы это был ты. |
Consequently, expending remittances may stimulate investment by households other than those receiving the remittances because the increasing demand for goods and services raises incomes. |
Соответственно, использование денежных переводов может стимулировать вложение средств и домашними хозяйствами, не получающими денежных переводов, ибо повышение спроса на товары и услуги влечет за собой увеличение доходов. |
Much more would have been achieved by promoting cooperation in establishing fair, democratic, equitable and solidarity-based national and international systems that prioritized investment in the education and well-being of all, without exclusion or discrimination. |
Гораздо большего можно было бы достичь за счет содействия сотрудничеству в создании благоприятных, демократических, равноправных и основанных на солидарности национальных и международных систем, приоритетом которых стало бы вложение средств в совершенствование образования и повышение уровня благосостояния для всех, без исключения и дискриминации. |