"Simply by making US$35 investment per unit, the fuel efficiency can be improved by 30% and several million dollars of fuel can be saved, thus contributing to economic improvements of countries depending on crude oil imports," Dr. Andersen pointed out. |
Сделав вложение в $35 на кондиционер, можно поднять эффективность использования топлива на 30% и сэкономить топлива на несколько миллионов долларов, что позитивно сказалось бы на экономике стран, зависящей от импортной нефти, , - указал Андерсен. |
A third (also less well developed) interpretation is that instead of maintaining pace with purchasing power, a representative investor may require a risk free investment to keep pace with wages. |
Третья интерпретация (также менее развита) состоит в том, что вместо поддержания покупательной способности, репрезентативный инвестор будет требовать безрисковое инвестиционное вложение для сохранения на должном уровне своей заработной платы. |
Possibly the most significant contribution will come through accelerated investment in technologies that reduce both energy consumption, the use of other industrial raw materials with low energy content, as well as more energy-efficient products. |
Наиболее важную роль в этом деле сыграет, возможно, более активное вложение средств в технологии, позволяющие сократить энергопотребление, использование других видов промышленного сырья с низким энергосодержанием, а также более широкое применение энергосберегающих продуктов. |
That did not, however, eliminate the fundamental differences in the characteristics of foreign direct investments and portfolio investment: the former implied a long-term commitment, while the latter was attracted by capital gains derived from security price movements. |
Вместе с тем это не устраняет основополагающих различий в аспектах, характеризующих иностранные прямые и портфельные инвестиции: если первые из них предполагают долгосрочное вложение средств, то приток вторых притягивается возможными доходами от прироста капитала в результате изменений курсов ценных бумаг. |
On-the-surface political stability and favourable investment laws may be in place, but in the absence of an effective judiciary or reliable security forces, committing capital to promising projects becomes that much more difficult. |
Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным. |
Accordingly, policies which targeted productive investment in job-generating sustainable enterprises and placed people at the centre of development must be expanded and continued priority should be given to policies and programmes that protected the most vulnerable. |
Поэтому необходимо шире проводить политику, направленную на вложение инвестиций в производственный сектор, открывая возможности для создания новых рабочих мест на предприятиях стабильного производства, делая при этом человека главной движущей силой развития. |
The third funding alternative is the recommended strategy, as the initial infusion of funds immediately reduces the unfunded liability and establishes a base on which to generate investment income. |
В качестве рекомендуемой стратегии предлагается третий вариант финансирования, поскольку первоначальное вложение средств сразу же приведет к сокращению объема не обеспеченных средствами финансовых обязательств и созданию ресурсной базы для получения инвестиционного дохода. |
In spite of the compelling evidence linking risk reduction and sustainable development, commitment to and investment in vulnerability and risk reduction continues to be a challenge. |
Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что снижение рисков и устойчивое развитие - явления взаимосвязанные, - проведение сознательной политики, направленной на уменьшение уязвимости и рисков, и вложение финансовых средств в эту деятельность по-прежнему сопряжено с трудностями. |
(a) International community investment in vector control and disease management; |
а) вложение международным сообществом средств в дело борьбы с переносчиками болезней и преодоления болезней; |
Whether you plan to live in your new apartment permanently, use it as a holiday home, or as an investment, you can find the ideal Costa Blanca apartment with the VAPF Group. |
С Группой ВАПФ (Grupo VAPF) Вы найдете идеальный вариант апартаментов на севере Коста-Бланки для постоянного проживания, для проведения отпуска или как вложение капитала. |
(b) Synergies from strengthening presence in the Africa region - The proposed investment in strengthening regional coverage in Africa will be partially offset by merging the subregional office in Johannesburg with the regional office. |
Предлагаемое вложение средств на цели расширения сферы охвата деятельности в регионе Африки будет частично обеспечено за счет слияния субрегионального отделения в Йоханнесбурге с соответствующим региональным отделением. |
The full application of the emergency response framework will require further investment at the headquarters and regional levels and in countries affected by protracted and repeated emergencies, so that the necessary core staffing for the management of such a programme can be established and sustained. |
Для полного применения рамочной программы по вопросам реагирования в случае чрезвычайных ситуаций потребуется вложение дополнительных средств на уровне штаб-квартиры и региональном уровне и в странах, страдающих от длительных и неоднократных чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы можно было набирать и поддерживать необходимый основной персонал для управления такой программой. |
Whatever it is, whatever this new economy is, what we need the economy to do, in fact, is to put investment back into the heart of the model, to re-conceive investment. |
Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. |
The investment component constituted a whole development package involving infrastructure development across countries, investment in commercially viable projects, and the promotion of cross-border trade "development initiatives" undertaken to unlock the underutilized trade and development potential of certain areas. |
Инвестиционный компонент представляет собой комплексный набор мер в области развития, включая развитие инфраструктуры во всех странах региона, вложение капитала в коммерчески целесообразные проекты и стимулирование инициатив в области развития, связанных с трансграничной торговлей, с целью более активного использования недоосвоенного потенциала торговли и развития некоторых районов. |
Villas sold by the VAPF Group are situated in developments in the most beautiful locations along the Costa Blanca, ensuring a good return on your investment. Choose to rent out your Cumbre del Sol villa or keep it all to yourself. |
Хотите ли Вы приобрести недвижимость для собственного пользования или для сдачи в аренду, Вы получите надежное и рентабельное вложение капитала. |
When you make an investment, what you're really saying is, "I accept that any one of these 100 things could happen to me and determine my wealth." |
Когда вы делаете вложение, вы говорите себе: «Я понимаю, что возможен любой из этих 100 результатов, и от него зависит моё благосостояние». |
Investment in people means investing in the future of the organization. |
Вложение средств в людские ресурсы равнозначно вложению средств в будущее организации. |
In that context, stronger national capacities, investment in disaster risk reduction and predictable and stable financial resources for disaster reduction instruments would be more crucial than ever. |
В связи с этим укрепление национальных возможностей, вложение средств в меры по уменьшению опасности бедствий и предоставление предсказуемых и устойчивых финансовых ресурсов для мер по уменьшению опасности бедствий имеют более важное значение, чем когда бы то ни было. |
In parallel, the social, economic and environmental situation of the population had improved thanks to comprehensive post-eradication plans that included State investment in health and education services, as well as the environment, and the promotion of social inclusion. |
Одновременно улучшилось социальное и экономическое положение населения, а также его положение с точки зрения состояния окружающей среды, благодаря комплексным планам действий после ликвидации проблемы, предусматривающим вложение государством средств в здравоохранение, образование и защиту окружающей среды и содействие социальной интеграции. |
(c) In the area of resettlement, which includes income-generation, housing and job-training projects, investment by the Social Solidarity Network and co-financing amounted to 33,190 million pesos, benefiting more than 14,500 households; |
с) по линии восстановления, предусматривающего проекты, порождающие доходы, проекты жилищного строительства и подготовку рабочей силы, вложение средств Сети социальной солидарности и дополнительное финансирование составили ЗЗ 190 миллионов песо, что позволило помочь более чем 14500 семьям; |
Investment - laying out money or capital in an enterprise or property with the expectation of profit. |
Инвестирование - Вложение средств в бизнес или собственность с целью получения прибыли. |
Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. |
Вложение средств в охрану здоровья оказывает огромное положительное воздействие на экономическое и социальное благополучие страны, причем это касается как сегодняшнего дня, так и будущих десятилетий. |
Heavy pollution in the Anacostia and weak investment and development along its banks have led to it becoming what many have called "D.C.'s forgotten river." |
Сильное загрязнение реки и слабое финансовое вложение в её очищение привело к тому, что многие американцы называют реку «Река округа Колумбии, о которой забыли». |
I bought this as an investment. |
Нет, просто вложение денег. |