Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Introduction - Создание"

Примеры: Introduction - Создание
These have included the introduction of a local development fund with an incentive based budget allocation, considered to be a highly innovative step to support decentralized planning. Это включало в себя создание фонда местного развития, предусматривающего распределение его средств на основе стимулирования, что считается в высшей степени новаторской мерой по поддержке децентрализованного планирования.
A very significant recent development has been the introduction, despite severe resource constraints, of the web pages in all six official languages. Очень важным недавним событием явилось создание в Интернете, несмотря на крайнюю ограниченность ресурсов, информационных страниц на всех шести официальных языках.
Moreover, this positive trend may be further stimulated by the expansion of existing preferential market access schemes for least developed countries or the introduction of new ones. Кроме того, укреплению этой позитивной тенденции могло бы также способствовать расширение существующих или создание новых режимов предоставления наименее развитым странам преференциального доступа на рынки.
(c) The introduction of a mechanism of reimbursement of medical fees for services provided to undocumented migrants; с) создание механизма возмещения медицинских расходов за услуги, оказанные мигрантам без документов;
The introduction in some countries of publicly managed systems in which senior management positions in statistical offices are filled through a competitive recruitment mechanism is also noteworthy. Кроме того, следует особо отметить создание в некоторых странах систем высшего государственного управления, которые позволяют отбирать на основе конкурса кандидатов на замещение руководящих должностей и статистических бюро.
It noted efforts in addressing child abuse and the introduction of the National Child Abuse Register. Делегация отметила усилия по недопущению случаев надругательства над детьми и создание Национального реестра случаев жестокого обращения с детьми.
In 2008, the health system was reformed with the introduction of the Comprehensive National Health System. В 2008 году была осуществлена реформа системы здравоохранения, предусматривающая создание комплексной национальной системы здравоохранения.
The introduction of a peer review mechanism has helped States parties involved in the Task Force to implement a set of recommendations that they themselves had developed. Создание механизма коллегиального обзора помогло государствам - членам ФАТФ в выполнении ряда разработанных ими же рекомендаций.
The introduction of demonstration zones also stimulated other donors to fund similar programmes such as the UNDP-GEF projects in Gabrovo in Bulgaria and Vladimir in the Russian Federation. Создание демонстрационных зон также стимулировало других доноров к финансированию аналогичных программ, например проектов ПРООН/ГЭФ в Габрово, Болгария, и Владимире, Российская Федерация.
It is the opinion of the Inspectors that the introduction of a single point of contact in OHRM for NCRE candidates would improve communication. Инспекторы считают, что создание единого контактного звена в УЛР для кандидатов, включенных в реестр, позволит улучшить связь с ними.
(a) The introduction of an ongoing training system for the staff of statistical bodies, users and correspondents; создание системы постоянного обучения персонала органов статистики, а также потребителей и респондентов;
The introduction of new indicators and updating of existing ones and the increased publication of qualitatively new information are among the priorities set out in the national statistics development strategy. В Национальной стратегии развития статистики одним из приоритетных задач статистической деятельности определено создание новых и совершенствование имеющихся статистических показателей, расширение публикационной базы качественно новой информации.
The establishment of a post of Chief Information Technology Officer and the introduction of a next-generation enterprise resource planning system were challenging but necessary steps to achieve contemporary standards of management. Создание должности главного сотрудника по информационным технологиям и внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения - это сложные, но необходимые шаги для выхода на современный уровень управления.
The establishment of the Economic and Monetary Union and the introduction of the euro is a qualitatively new stage in the development of the world economy. Создание Экономического и валютного союза и введение евро является качественно новым этапом развития мировой экономики.
The introduction of new vaccines will require private sector investment in capacity to meet demand and will create additional financing challenges in the years ahead. Внедрение новых вакцин потребует от частного сектора инвестиций в создание потенциала по их производству для удовлетворения спроса и создаст дополнительные финансовые трудности в предстоящие годы.
These include the introduction of effective public policies, social security and safety nets, risk management and financial schemes, and activities related to information and knowledge sharing and learning. К ним относятся проведение эффективной государственной политики, создание сетей социального обеспечения и безопасности, управление рисками и внедрение соответствующих систем финансирования, а также мероприятия, связанные с обменом информацией и знаниями и ознакомлением с ними.
The Guidelines plan for the introduction of new medical technologies, renovation and restructuring of health care institutions, and creation of an integral and open for development information system. Принципы предусматривают внедрение новой медицинской технологии, обновление и ремонт медицинских учреждений и создание интегрированной и открытой для развития информационной системы.
Establishment of the necessary conditions and means for the introduction of national gender legislation; Создание необходимых условий и гарантий для введения национального гендерного законодательства.
The introduction of systems, the establishment of voluntary counselling and confidential testing facilities, field support and all related training of staff as well as the induction briefings have been completed. Внедрение систем, создание служб добровольного консультирования и конфиденциального тестирования и поддержка на местах и вся соответствующая подготовка сотрудников, а также проведение брифингов завершены.
Algeria noted that the introduction of the child school feeding programme and the establishment of the Domestic Violence and Victim Support Unit were examples of best practice. Алжир отметил, что внедрение программы детского питания в школе и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв являются примерами передовой практики.
introduction of an integrated system of caring for persons living with HIV/AIDS. создание комплексной системы ухода за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом.
Investment in the introduction, upgrading and expansion of affordable and efficient public transport systems greatly contributes to the alleviation of problems with urban transportation and associated air pollution. Инвестиции в создание, модернизацию и расширение доступных и эффективных систем общественного транспорта вносят существенный вклад в ослабление остроты проблем в области городского транспорта и связанной с этим проблемы загрязнения воздуха.
To approve the introduction of a new category of "other riot equipment" in the COE Manual Утвердить создание новой категории «Прочие средства подавления массовых беспорядков» в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам
This situation is creating unnecessary and unjustified tension in the South Atlantic, which has been declared a zone of peace by the legitimate littoral States of that ocean, which have also banned the introduction of nuclear weapons. Эта ситуация создает излишнюю и неоправданную напряженность в Южной Атлантике, объявленной зоной мира легитимными прибрежными государствами, в которых также запрещено создание ядерного оружия.
Some of these banks rely on the introduction of banking agents, allowing commercial establishments to offer basic financial services on their behalf, focusing on low-cost accounts targeted at the low-income population. Некоторые из этих банков опираются на создание сети банковских агентств, что позволяет таким коммерческим предприятиям предоставлять основные финансовые услуги от их имени, сосредоточивая внимание на дешевых счетах, предлагаемых населению с низкими доходами.