Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Introduction - Создание"

Примеры: Introduction - Создание
Set up a task force to accelerate the introduction of ICT in primary schools; создание целевой группы в целях ускорения работы по внедрению ИКТ в начальных школах;
In that connection, his delegation supported the Department's introduction of online chat channels to United Nations experts on various issues. В этой связи делегация Японии поддерживает создание Департаментом общественной информации диалоговых каналов на Интернете с привлечением экспертов Организации Объединенных Наций для информирования общественности по самым разнообразным вопросам.
Creation of physical infrastructures will gradually help to introduce market-based policies, but there is a danger of further resource depletion and environmental degradation before the introduction of such mechanisms is fully achieved. Создание физических инфраструктур постепенно будет содействовать внедрению рыночных стратегий, однако существует опасность дальнейшего истощения ресурсов и деградации окружающей среды, прежде чем такие механизмы будут полностью введены в действие.
A number of important initiatives had been taken, including the introduction of a system of performance management designed to monitor performance, streamlining of the system for filling vacancies in all duty stations, introduction of human resources planning systems and support for career development. Было выдвинуто несколько важных инициатив: создание системы служебной аттестации сотрудников в рамках контроля за выполнением профессиональных обязанностей, рационализация процедур заполнения вакантных должностей во всех местах службы, внедрение систем планирования людских ресурсов и содействия развитию карьеры.
Main regulatory measures included the introduction of the Road Transport Act regulations on 1st January 2002 setting up tax exemptions for transport equipment used in combined transport, establishment of the Road Transport Inspection responsible to improve safety on roads, and introduction of preferential tariffs for combined transport. Основные меры в области нормотворческой деятельности включали принятие 1 января 2002 года Закона об автомобильном транспорте, в котором предусматриваются налоговые льготы для транспортного оборудования, используемого в комбинированных перевозках, создание Автодорожной инспекции, ответственной за повышение безопасности на дорогах, и введение льготных тарифов на комбинированные перевозки.
Economic liberalization in the developing countries and the introduction of free trade areas required the establishment of integrated development programmes, including measures to build infrastructures, improve vocational training and strengthen professional organizations. Экономическая либерализация, проводимая в развивающихся странах, и создание зон свободной торговли требуют разработки комплексных программ развития, включая меры по созданию инфраструк-туры, улучшению профессиональной подготовки и укреплению профессиональных организаций.
The programme included the introduction of online education facilities through the establishment of "e-education learning centres", and several thousand schools had been equipped with multimedia classrooms. Программа предусматривает создание возможностей для образования по электронным сетям с помощью учреждения "учебных центров электронного обучения", в нескольких тысячах школ оборудованы мультимедийные классы.
For that reason they supported the introduction of a higher instance of recourse against the decisions of the tribunals, or second tier. Поэтому они поддержали создание вышестоящей инстанции обжалования решений трибуналов или инстанции второго уровня.
She lamented the total lack of specialized prison personnel accountable for the conditions in prison facilities but nonetheless welcomed the introduction of a register of detainees and enquired whether it was being kept nationwide. Она сожалеет об отсутствии в тюрьмах специальных служащих, которые отвечали бы за условия содержания, но тем не менее приветствует создание реестра лиц, содержащихся под стражей, и спрашивает, ведется ли этот реестр в масштабах всей страны.
Welcoming the introduction of a prison register, he wished to know whether it was accessible to the public, particularly those seeking information on missing persons. Приветствуя создание реестра заключенных, он хотел бы узнать, доступен ли этот реестр для общественности, особенно для тех, кто разыскивает информацию о пропавших без вести лицах.
Decentralization of hospitals management and the introduction of a health authority for Anguilla; децентрализация управления больницами и создание органа для руководства здравоохранением в Ангилье;
introduction of social services departments for families with children, etc. с) создание учреждений социального обслуживания семьи и детей и др.
The introduction of the State Border Service proved to be timely and efficient, especially when it comes to dealing with various forms of illegal trafficking. Создание Государственной пограничной службы стало своевременным и важным шагом, особенно в том, что касается решения проблем, связанных с различными формами контрабанды.
In accordance with its 1999 action plan, ILO aims to strengthen institutional arrangements for gender mainstreaming, including through the introduction of accountability and monitoring mechanisms. В соответствии со своим планом действий на 1999 год МОТ ставит перед собой цель укрепления организационных механизмов актуализации гендерной проблематики, в том числе через создание механизмов подотчетности и мониторинга.
The introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. Создание нового канала представления ответов - это одно из крупнейших изменений в методологии переписей в Канаде за последние более чем 30 лет.
The introduction of FACS has achieved the following results, which have contributed to improvement of the efficiency of peacekeeping inventory management: Создание СУИМ позволило решить следующие задачи, что способствовало повышению эффективности управления инвентарными запасами миротворческих миссий:
A recent example is the introduction of autonomous teams of forest workers in Sweden and Norway, which has in some cases resulted in doubling productivity levels. Последним примером является создание автономных бригад лесохозяйственных рабочих в Швеции и Норвегии, благодаря которым производительность в некоторых случаях повысилась в два раза.
They consider that the establishment of settlements and the introduction of settlers violate the Geneva Conventions and the Madrid framework and represent an impediment to the peace process. Они считают, что создание поселений и размещение поселенцев нарушают Женевские конвенции и Мадридские рамки и представляют собой препятствие на пути мирного процесса.
Positive measures to promote women within the civil service included the introduction of appropriate in-service training and linguistic guidelines and the creation of a working group to elaborate additional measures. Конструктивные меры, направленные на улучшение положения женщин на гражданской службе, включают обеспечение надлежащей профессиональной подготовки на рабочих местах, принятие руководящих принципов в отношении лингвистических требований и создание рабочей группы для разработки дополнительных мер.
Support services: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a new provision in the law that permits the establishment and operation of a shelter for victims of violence. Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик приветствует включение в законодательство нового положения, предусматривающего создание и функционирование убежищ для жертв насилия.
Publications will also be adapted to take account of the introduction of the Euro (creation of the Euro zone). Будут также пересмотрены публикации с учетом введения евро (создание зоны евро).
Significant steps have been taken, including the establishment of a national development framework, the introduction of a new national currency and the ongoing reconstruction of major roads. Были предприняты существенные шаги, включая создание национального механизма развития, введение в оборот новой национальной валюты и дальнейшую реконструкцию основных дорог.
Creation of rehabilitation centres and specialized schools, and the development and introduction of specially tailored programmes for the education and upbringing of children; создание реабилитационных центров и специализированных учебных заведений, разработка и внедрение индивидуальных учебно-воспитательных программ для несовершеннолетних;
Other measures to secure poverty reduction strategies that deserve careful consideration would be the creation of a safety margin to protect against future shocks and the introduction of contingency financing mechanisms. Другие меры в поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты, которые заслуживают внимательного изучения, включали бы создание резерва на случай будущих потрясений и внедрение механизмов чрезвычайного финансирования.
(a) The establishment of a regulatory and legal framework for the introduction of compulsory national social insurance; а) создание нормативно-правовой базы для введения общеобязательного государственного социального страхования;