The introduction of forums strengthening and discussing African-based religions, intended to guarantee the right to the existence and expression of those traditions; |
создание форумов по укреплению и обсуждению африканских религий, призванных гарантировать право на существование и выражение этих традиций; |
Another project of the World Bank had as its objective the introduction of a labour market information system; |
еще один проект Всемирного банка предусматривал создание информационной системы для рынка труда; |
The introduction of the Constitutional Court has also made a significant contribution to the transformation of the values that underpin the judicial system in South Africa. |
Создание Конституционного суда также явилось значительным вкладом в процесс преобразования ценностей, лежащих в основе судебной системы в Южной Африке. |
The changes implemented pursuant to resolution 55/258 included the introduction of central review bodies whose main function is to review the process of filling vacancies. |
В число изменений, которые были внесены после принятия резолюции 55/258, входит создание центральных обзорных органов, главная задача которых заключается в том, чтобы делать обзор процесса заполнения вакансий. |
the introduction of democratic institutions, respect for human rights and sound governance. |
Ь) создание демократических институтов, уважение прав человека и надлежащее управление. |
The introduction of rapid-deployment information teams on new peace missions will further strengthen the capacity of the Department to achieve its goals in the field. |
Создание информационных групп быстрого развертывания по новым миротворческим миссиям еще более расширит возможности Департамента по достижению его целей на местах. |
Her delegation welcomed the arrival of up-to-date information processing technology at the United Nations and especially the introduction of on-line and CD-ROM databases. |
Делегация Ямайки с удовлетворением отмечает внедрение в Организации Объединенных Наций современных технологий обработки информации, в частности создание интерактивных баз данных и баз данных на компакт-дисках. |
A key expected outcome of the introduction of supply chain management is a horizontally integrated operational set-up. |
Главным ожидаемым результатом внедрения системы управления снабжением является создание горизонтально интегрированной оперативной системы. |
Ethiopia welcomed the National Policy on Human Rights, the introduction of free birth certificate issuance and the Consultative Council for Political Reforms. |
Эфиопия приветствовала принятие Национальной политики в области прав человека, введение бесплатной выдачи свидетельств о рождении и создание Консультативного совета по политическим реформам. |
A major issue is the introduction of such technologies to consumers and the establishment of financial mechanisms and incentives to encourage their adoption. |
Основополагающим вопросом является обеспечение такими технологиями потребителей и создание финансовых механизмов и стимулов для поощрения их принятия. |
St. Lucia: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a Domestic Violence Act and the creation of a crisis centre. |
Сент-Люсия: Специальный докладчик приветствует введение Закона о борьбе с бытовым насилием и создание кризисного центра. |
The integrated programme for Burkina Faso includes the creation of a standards institute, a food quality control system and the introduction of international standards. |
Комплексная программа для Буркина - Фасо предусматривает создание института по стандартам, введение системы контроля за качеством продовольствия и внедрение международных стандартов. |
Its main goal should be creation of the most favourable conditions for trade, investment activities, and the introduction of modern technology. |
Главной целью его должно стать создание максимально благоприятных условий для торговли, инвестиционной деятельности и внедрения современных технологий. |
Nationally these innovations have ranged from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. |
На национальном уровне к числу таких новых методов относились создание механизмов микрокредитования и внедрение все более сложных финансовых инструментов и рынков. |
It also enabled introduction of new methods of information processing aimed at aggregation in accordance with international classifications and forms of data presentation. |
Его создание также позволило внедрить новые методы обработки информации с целью проведения агрегирования в соответствии с международными классификациями и формами представления данных. |
Official introduction of the initiative entitled "Friendly Health Care Units for Children and Mothers". |
Придание официального статуса инициативе "Создание дружественных по отношению к матери и ребенку медицинских учреждений". |
The right to form a trade union was better protected through the introduction of multiple trade unions in a workplace. |
Благодаря внедрению практики образования многочисленных профсоюзов в местах работы повысилась защищенность права на создание профсоюза. |
The establishment of incentives for early adoption of energy-saving measures can go a long way to accelerating their introduction. |
Создание стимулов для ускоренного принятия мер в области энергосбережения может в значительной степени повысить темпы их внедрения. |
Future phases will also include a comprehensive search mechanism for enterprise repositories, the introduction of portal technology, and of social networking. |
Последующие этапы будут предусматривать создание всеобъемлющего поискового механизма по общеорганизационным хранилищам информации, внедрение портальных технологий и создание социальных сетей. |
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. |
В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения. |
A quicker introduction is to be achieved by strengthening the incentive to both take an active part in employment preparation activities and to take up a job. |
Скорейшей интеграции должно способствовать также создание стимулов к активному участию в программах подготовки к трудовой деятельности и включению в такую деятельность. |
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. |
Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов. |
Since the 1990s, there has been a move towards the economic diversification of the societal model, with the creation of agricultural cooperatives, joint enterprises and the introduction of self-employment. |
С 1990-х годов начинается процесс экономической диверсификации общественной модели, включавший создание сельскохозяйственных кооперативов и совместных предприятий и внедрение принципов самостоятельной занятости. |
Sri Lanka welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the launch of a related inter-ministerial plan of action and the introduction of measures to combat unequal remuneration. |
Шри-Ланка приветствовала создание Министерства по правам женщин, осуществление соответствующего межминистерского плана действий и принятие мер по борьбе с неравной оплатой труда. |
The development of a State's information infrastructure and the creation and introduction of new information technologies give rise to certain specific risks to information security. |
Развитие информационной инфраструктуры государства, создание и внедрение новых информационных технологий вызывают появление определенных угроз информационной безопасности. |