The Law of 25 February 1998 on special forces and rapid intervention units, as amended by the Law of 26 March 2001, stated that the mission of the forces in question, namely ensuring rapid intervention and security, required special training and equipment. |
Законом о войсках специального назначения и подразделениях быстрого реагирования от 25 февраля 1998 года с поправками, внесенными Законом от 26 марта 2001 года, предусмотрено, что задача указанных войск, т.е. обеспечение быстрого реагирования и безопасности, требует специальной подготовки и снаряжения. |
In May 1996, the Prime Minister announced the formation of a Youth Homelessness Taskforce to explore more effective responses to youth homelessness, focusing on early intervention. |
В мае 1996 года Премьер-министр объявил о создании Целевой группы по проблеме бездомной молодежи для поиска более эффективных решений проблемы бездомности среди молодежи с упором на принятие мер раннего реагирования. |
Special attention is also given to training in professional methods of intervention incorporating the principles mentioned above, in particular with regard to procedures for the expulsion of aliens. |
Большое внимание также уделяется привитию профессиональных навыков в случаях экстренного реагирования при обеспечении соблюдения вышеупомянутых принципов, в частности в рамках процедур по высылке иностранцев. |
The deputy or senator forwards the complaint to the Commission when "he considers that it comes within the remit of that body and merits its intervention". |
Депутат или сенатор препровождают Комиссии жалобу, если "она, как представляется, входит в компетенцию этой инстанции и заслуживает реагирования с ее стороны". |
The Tasmanian Government has implemented the Safe at Home initiative, which includes a variety of services working together to provide crisis response, counselling, legal assistance, court support, and intervention programs for offenders. |
14.35 Правительство штата Тасмания осуществило инициативу "Безопасность дома", включающую разнообразные услуги, которые совместно обеспечивают принятие мер кризисного реагирования, психологические консультации, юридическую помощь, поддержку в зале суда и проведение программ воздействия на правонарушителей. |
UNCTAD calls for "a new global institutional arrangement consisting of a minimum physical grain reserve to stabilize markets, to respond effectively to emergency cases and humanitarian crisis and an intervention mechanism". |
ЮНКТАД призывает к созданию "новой глобальной институциональной основы, включающей минимальный физический зерновой резерв, для стабилизации рынков, эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарный кризис, а также механизма оперативного вмешательства". |
Conduct of 10 joint assessments and intervention operations with the Haitian National Police's Brigade for the Protection of Minors and UNICEF to respond to child rights violations |
Организация 10 совместных мероприятий по оценке и принятию соответствующих мер в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией, Бригадой по защите несовершеннолетних и ЮНИСЕФ в целях реагирования на нарушения прав детей |
The intervention of humanitarian actors funded from the Central Emergency Response Fund helped to reduce death rates from 11 and 12 per cent of recorded cases in June to 5 and 6 per cent in November 2011. |
Вмешательство гуманитарных организаций, деятельность которых финансировалась Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, помогло сократить уровень смертности с 11 и 12 процентов из зарегистрированных случаев заболеваемости в июне до 5 и 6 процентов в ноябре. |
(a) The deployment of a dedicated intervention brigade as decided by the Security Council in its resolution 2098 (2013); |
а) развертывание бригады быстрого реагирования, как было предусмотрено Советом Безопасности в его резолюции 2098 (2013); |
On 27 June, the plenary of the National Committee for Police Reform adopted a policy document on human resources management and, on 15 August, a draft decree regulating the conditions and modalities of engagement of the mobile intervention units of the Congolese National Police. |
27 июня на пленарном заседании Национального комитета по реформе полиции был принят программный документ по вопросам управления людскими ресурсами, а 15 августа - проект указа, определяющего условия и порядок подключения к деятельности мобильных подразделений быстрого реагирования Конголезской национальной полиции. |
Statistics Norway also publishes annual statistics on the reason for intervention in the case of "new children", i.e. children who were not subject to child welfare measures during the previous year. |
Кроме того, это управление ежегодно публикует статистический анализ причин для принятия мер реагирования при возникновении "новых случаев" охвата мерами социальной поддержки детей, которые не были охвачены ими в предыдущий год. |
The lack of vehicles and motorcycles for intervention in open country and of technical equipment for surveillance, intervention and communication; |
нехваткой автотранспортных средств, мотоциклов, предназначенных для использования на пересеченной местности, и технических средств для осуществления наблюдения и принятия мер реагирования, а также аппаратуры связи; |
Serious incidents were reported in Maliana on 2 March, and in Dili on 16 and 17 April, the latter requiring the intervention of the Timorese Police Rapid Intervention Unit. |
Серьезные инциденты произошли в Малиане 2 марта и в Дили 16 и 17 апреля, причем последние инциденты потребовали вмешательства Группы быстрого реагирования тиморской полиции. |
Relevant training was provided to relevant front-line police officers prior to implementation of intervention services, e.g. before implementation of "Seeds of Hope" Crisis Intervention Team mentioned in paragraph 84. |
Соответствующую подготовку проходят оперативные сотрудники полиции до их прикомандирования во вновь созданные службы экстренной помощи, например Группу быстрого реагирования на кризисные ситуации "Зерна надежды", о которой упоминалось в пункте 84. |
The assessment is expected to be completed in August and will enable the adoption of appropriate action and intervention for drug prevention, treatment and care, as well as supporting the development of rapid national responses. |
Ожидается, что данная оценка, которая будет завершена в августе, позволит принять соответствующие меры по профилактике, лечению и терапии наркомании и будет способствовать разработке мер оперативного реагирования на национальном уровне. |
With respect to the security sector, we agree that there remain some critical challenges in building the capacity of Timor-Leste's security infrastructure, particularly in the area of rapid intervention. |
Что касается сектора безопасности, то мы согласны с тем, что еще имеется ряд серьезных проблем в наращивании потенциала инфраструктуры безопасности Тимора-Лешти, особенно в области быстрого реагирования. |
To that end, it will draw on enhanced intelligence and analysis techniques, as recommended by the Lebanon Independent Border Assessment Team, to ensure control of the northern border and employ a rapid intervention capacity to fulfil its mission. |
Для этого Силы будут использовать более эффективные методы сбора разведывательной информации и анализа, как это рекомендовано Независимой группой по оценке контроля на границе Ливана, в целях обеспечения контроля на северной границе и использования сил быстрого реагирования для выполнения поставленной перед ними задачи. |
It encourages formation of other tasks forces and teams, coordinating the formation of intervention teams having a relevant mix of professions and monitors progress, and designs the indicators on the basis of which the progress in the issues at hand is to be monitored in the future. |
Она способствует формированию других целевых групп и коллективов, координирует создание групп реагирования, включающих соответствующих специалистов, следит за ходом выполнения Плана и разрабатывает показатели, на основе которых можно было бы оценивать достигнутый прогресс в урегулировании рассматриваемых вопросов в будущем. |
Drawing upon assistance from UNMISET and from bilateral donors, PNTL is continuing to train its specialized units, including the rapid intervention unit, whose development has been facilitated by the presence of UNMISET's formed police unit. |
Пользуясь помощью со стороны МООНПВТ и двусторонних доноров, НПТЛ продолжает заниматься подготовкой своих специализированных подразделений, включая группу быстрого реагирования, созданию которых помогает присутствие сформированного полицейского подразделения МООНПВТ. |
Trained 253 judicial police officers and 270 police rapid intervention officers at Kapalata Training Centre in Kisangani |
Подготовка 253 сотрудников судебной полиции и 270 сотрудников полицейских сил быстрого реагирования в Капалатском учебном центре в Кисангани |
Established intervention centre to protect women from violence (3,076 barring orders were issued in 1999 and 4,180 in 2003. |
Создание центра реагирования для защиты женщин от насилия (в 1999 году было вынесено 3076 соответствующих судебных постановлений, а в 2003 году - 4180 таких постановлений. |
In particular, I encourage the African Union to expedite the appointment of the African Union Special Envoy for the LRA-affected Areas and complete the planning and operationalizing of the regional intervention force. |
В частности, я призываю Африканский союз ускорить процесс назначения Специального посланника Африканского союза по затронутым ЛРА районам и завершить процессы планирования и оперативного развертывания региональных сил реагирования. |
(c) To improve early intervention services for children with disabilities by training more health specialists and conducting mobile clinics offering their services, especially in rural areas; |
с) повысить эффективность служб быстрого реагирования для детей-инвалидов посредством подготовки новых медицинских специалистов и создания мобильных медицинских пунктов, особенно в сельских районах; |
Sustainable and adapted training (intervention levels) and training of trainers for a common understanding and harmonization of practices should be established: |
В целях достижения общего понимания и согласования практических мер необходимо организовать устойчивую и соответствующим образом адаптированную профессиональную подготовку (по уровням реагирования) и подготовку преподавателей: |
The United Nations Ten-year Capacity-Building Programme for the African Union is to be commended, as it opens new possibilities for conflict prevention and the maintenance of lasting peace on the continent, in particular through the creation of an African intervention force. |
Следует особо отметить Десятилетнюю программу создания потенциала Африканского союза, поскольку она открывает новые возможности для предотвращения конфликтов и поддержания прочного мира на континенте, в частности, посредством создания Африканских сил реагирования. |