Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Intervention - Реагирования"

Примеры: Intervention - Реагирования
On this occasion, I should like to address the prospects for human security and intervention in the next century. По этому случаю я хотел бы остановиться на перспективах обеспечения безопасности человека и на мерах реагирования в этой связи в следующем столетии.
The evaluation highlighted the improved capacity and preparedness of the Government to respond to disasters as a result of the project intervention. В ходе оценки было отмечено, что в результате осуществления проекта увеличился потенциал и повысилась готовность правительства к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Provision of assistance, including installation of the Central Forensic Science Database and 12 intervention teams and forensic science laboratory was provided. Оказана помощь в создании Центральной криминалистической базы данных, 12 групп оперативного реагирования и оборудовании лаборатории судебно-медицинской экспертизы.
UNHCR was in the process of reviewing existing standby agreements to increase its response and intervention capacity. УВКБ осуществляло пересмотр действующих резервных соглашений для повышения своего потенциала в области реагирования и принятия мер.
Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств.
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция.
There is an urgent need for intervention at world level. Необходимо в срочном порядке принять меры реагирования на глобальном уровне.
In recent years, services known as intervention services have been created by several cantons. В течение последних лет в ряде кантонов были созданы так называемые службы быстрого реагирования.
Various intervention services publish information brochures that present basic documentation as well as news about the subject. Различные службы быстрого реагирования издают информационные брошюры, в которых представлена основная документация, а также новые факты по этой тематике.
The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. В стратегии полицейской деятельности основной упор делается на важность мер вмешательства, обеспечивающих безопасность жертв, и мер эффективного реагирования для предотвращения нанесения дальнейшего ущерба.
It does not have the required internal intervention policy, legislation or institutional measures to address issues that may fall into non-compliance with the policy. У него нет конкретной политики, законодательства и утвержденных мер реагирования, которые необходимы при выявлении случаев несоответствия политике должной осмотрительности.
MONUC has also enhanced its co-location arrangements with the commanding officers of the national police's mobile intervention units and the Congolese integrated police unit in Ituri to provide strategic guidance. МООНДРК расширила масштабы прикомандирования с охватом командиров мобильных подразделений быстрого реагирования национальной полиции и сводного подразделения полиции в Итури для обеспечения стратегического руководства.
Our early intervention should lead to a recognition of the human rights dimensions of the situation and ensure that an effective human rights response is developed and implemented. Наше скорейшее вмешательство должно привести к признанию правозащитных аспектов ситуации и обеспечить разработку и осуществление эффективных мер реагирования.
The symposium addressed theoretical justifications for the use of force and humanitarian intervention and made several practical policy recommendations on mission mandates, rapid reaction capabilities and training needs. На симпозиуме обсуждались вопросы теоретического обоснования применения силы и гуманитарного вмешательства и были выработаны практические рекомендации политического характера в отношении мандатов миссий, потенциала быстрого реагирования и потребностей в профессиональной подготовке.
The renewed debate over "humanitarian intervention" proves the interest in identifying the most adequate mode of international response to conflicts as in Kosovo or East Timor. Возобновление дебатов вокруг "гуманитарного вмешательства" свидетельствует о заинтересованности в выявлении наиболее подходящей формы реагирования международного сообщества на конфликты, подобные тем, которые имели место в Косово или Восточном Тиморе.
Several countries report that lack of support from political leaders inhibits efforts to develop a robust, multisectoral response and undermines immediate intervention to stem emerging epidemics. Некоторые страны сообщают о том, что недостаток поддержки со стороны политических лидеров ослабляет усилия по разработке действенных многосекторальных мер реагирования и препятствует немедленному вмешательству с целью предотвращения надвигающихся эпидемий.
The Special Rapporteur was glad to learn that all officials of the Specialized Agencies receive specific training relating to investigating child abuse and in crisis intervention strategies. Специальный докладчик с удовлетворением воспринял информацию о том, что все сотрудники специальных бюро проходят специальную подготовку по методам расследования случаев злоупотреблений в отношении детей и реагирования на кризисные ситуации.
Community-based intervention and communication help to increase awareness about overcoming the barriers to educating the community about obstetric fistula prevention and to identify solutions that are culturally accepted. Осуществление мер реагирования и коммуникация на уровне общины позволяют повысить осведомленность о необходимости преодоления барьеров, препятствующих распространению среди членов общины информации о предупреждении акушерской фистулы и принятию решений, приемлемых с точки зрения культуры.
Estimated crop losses would have been at least 28 times greater than the costs of the intervention. По оценкам, потери сельскохозяйственных культур были бы как минимум в 28 раз выше, чем расходы на меры реагирования.
The intervention of UNMIL military and police, together with the Emergency Response Unit of the Liberia National Police, was required to restore order. Для восстановления порядка потребовалось вмешательство военных и полиции МООНЛ, а также подразделения быстрого реагирования Либерийской национальной полиции.
Usually, the valuable disaster response capacity once established by the intervention of OCHA does not remain after the end of the emergency stage. Как правило, ценный потенциал в области реагирования на бедствия, обеспечиваемый в рамках мер вмешательства УКГВ, после завершения этапа чрезвычайной ситуации не сохраняется.
The services were provided by the host Government dedicated intervention and escort team, under the command of the chief security adviser. Дополнительные услуги по обеспечению безопасности предоставлялись специальной группой быстрого реагирования и сопровождения, предоставленной правительством страны пребывания и находящейся под командованием главного советника по вопросам безопасности.
Ensuring early and appropriate engagement on the rule of law in a country context is the cornerstone of coherent, strategic intervention and long-term success, particularly in conflict and post-conflict environments. Обеспечение необходимого оперативного реагирования на проблемы в сфере верховенства права в контексте той или иной страны является основой согласованной стратегической работы и долгосрочного успеха, особенно в условиях конфликтов и постконфликтных ситуациях.
They have been able to deploy quickly, with limited resources and as a first response, when challenging circumstances have required a robust intervention. Они способны быстро разворачиваться в условиях ограниченных ресурсов в качестве первой меры реагирования, когда сложные обстоятельства требуют решительного вмешательства.
Since this is not enough, EU Commission agreed a proposed third intervention level for 1 Billion Euros for rapid response to soaring food prices. Поскольку этой суммы недостаточно, Комиссия ЕС согласилась с предложенным объемом средств в рамках третьего этапа реагирования в размере 1 млрд. евро для оперативного принятия мер в ответ на резкое повышение цен на продовольствие.