Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Неправительственных

Примеры в контексте "Intergovernmental - Неправительственных"

Примеры: Intergovernmental - Неправительственных
Given the growing number of benefits derived from space science and technology applications, space activities by States, intergovernmental and non-governmental entities, as well as the private sector, continue to expand. З. В свете растущего числа выгод от применения космической науки и техники космическая деятельность государств, межправительственных и неправительственных организаций, а также частного сектора продолжает расширяться.
It is in that more general framework that we can justify the participation of non-governmental organizations in the debate of the First Committee, which is and should remain - and this should be emphasized - an intergovernmental body. Участие представителей неправительственных организаций в работе Первого комитета - который является и должен, хочу подчеркнуть, оставаться межправительственным форумом - можно считать обоснованным именно в таком более широком контексте.
From September to December 2009, the Working Group will review comments from intergovernmental, NGOs, academic institutions and experts and will adapt and consolidate its draft convention accordingly. С сентября по декабрь 2009 года Рабочая группа рассмотрит замечания межправительственных и неправительственных организаций, академических учреждений и экспертов и с их учетом примет и дополнит свой проект конвенции.
(c) Of a mix of members from Governments, intergovernmental and non-governmental bodies (including the private sector, scientific organizations and civil society); с) из сочетания членов от правительств, межправительственных и неправительственных организаций (включая частный сектор, научные организации и гражданское общество);
(b) Lack of awareness of indigenous peoples' rights, lack of capacity and presence of elitism among staff of governmental, intergovernmental and non-governmental institutions; Ь) недостаточная информированность о правах коренных народов, неадекватность потенциала и пренебрежительность со стороны сотрудников правительственных, межправительственных и неправительственных учреждений;
Since the earliest forms of labour regulation, and in the evolving sphere of corporate governance, corporate codes, initiatives by non-governmental organizations and intergovernmental guidelines have proliferated, often recognizing concerns of justice, equity and solidarity. С момента зарождения самых ранних форм регулирования трудовых отношений и в процессе эволюции сферы корпоративного управления широкое распространение получили корпоративные кодексы, инициативы неправительственных организаций и межправительственные руководящие принципы, в которых нередко признавалось наличие проблем в областях правосудия, равенства и солидарности.
They may also be representatives of other organizations, intergovernmental or non-governmental, or press correspondents, with general or ad hoc access to the United Nations buildings. Ими могут быть также представители других межправительственных или неправительственных организаций или представители прессы, имеющие общий или специальный доступ в здания Организации Объединенных Наций.
UN-Women informed the Board that it had strengthened its oversight mechanisms for expenses incurred by implementing partners and issued a revised audit approach and new guidelines for the auditing of its non-governmental, governmental and intergovernmental partners. Структура «ООН-женщины» уведомила Комиссию о том, что усовершенствовала свои механизмы надзора за расходами, понесенными партнерами-исполнителями, и подготовила пересмотренную стратегию проведения ревизии и новые руководящие принципы проведения ревизии ее партнеров среди неправительственных, правительственных и межправительственных структур.
The abolishment of 2 General Service posts under subprogramme 1 would require a cap on the number of non-governmental organization applications reviewed annually and fewer resources available to provide administrative support to intergovernmental meetings, and would affect the preparation and quality of reports of the Secretary-General. Упразднение двух должностей категории общего обслуживания в подпрограмме 1 потребует введения ограничения на количество ежегодно рассматриваемых заявлений неправительственных организаций; приведет к уменьшению объема ресурсов, имеющихся для административного обслуживания межправительственных совещаний; и отразится на процессе подготовки и качестве докладов Генерального секретаря.
Regular resources include funds from the voluntary annual contributions of Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations, the income received through the UNICEF Private Fund-raising and Partnerships Division, non-earmarked funds contributed by the public and other income. Регулярные ресурсы включают добровольные ежегодные взносы правительств, межправительственных учреждений и неправительственных организаций, поступления по линии Отдела по мобилизации средств частного сектора и партнерскому сотрудничеству ЮНИСЕФ, нецелевые поступления от частных лиц и прочие виды поступлений.
A credentials committee will be established to evaluate the credentials of governmental participants, to check the accreditation of the intergovernmental participants and non-governmental participants and to report thereon to the meeting. Будет учрежден комитет по проверке полномочий для оценки полномочий правительственных участников, проверки аккредитации участников от межправительственных и неправительственных организаций и представления Конференции доклада на эту тему.
However, I sent a statement to the conference and a staff member of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) represented me, delivering the statement to the conference and meeting with a variety of governmental, intergovernmental and non-governmental actors. Однако я направил в ее адрес обращение, и представлявший меня сотрудник Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) зачитал его на заседании и встретился с рядом правительственных, межправительственных и неправительственных сторон.
Queries from such organizations, national human rights institutions and intergovernmental and other bodies had been answered and special efforts had been made to accommodate the needs of non-governmental representatives to the Ad Hoc Committee, including allowing them extra time to register. На вопросы, поступившие от таких организаций, национальных институтов по правам человека и межправительственных и других органов, были предоставлены ответы, и особые усилия были предприняты с целью удовлетворения потребностей представителей неправительственных организаций в Специальном комитете, включая предоставление им дополнительного времени для регистрации.
The main objective of this meeting was to bring together intergovernmental and non-intergovernmental organizations dealing with assessment and terminology of the energy fossil fuel reserves/resources, with a view to seeking a common approach to harmonizing current definitions for the benefit of World Energy Council survey evaluation. Основная задача совещания заключалась в том, чтобы организовать встречу межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами оценки ресурсов и терминологией ресурсов/запасов твердых горючих ископаемых, с целью выработки общего подхода к согласованию ныне используемых определений в интересах подготовки обзора по оценке Всемирного энергетического совета.
Regular supplementary funding is received from donor countries, from UNICEF National Committees, and from intergovernmental, multilateral, or non-governmental organizations and is, for the most part, specifically earmarked for a recipient country programme or component thereof. Регулярные дополнительные средства поступают от стран-доноров, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и от межправительственных, многосторонних или неправительственных организаций и, в большинстве случаев, конкретно предназначаются для осуществления программы или ее компонента в стране-получателе помощи.
Its main function is to mobilize the public and private sectors of industrialized countries, i.e. Governments, National Committees for UNICEF, non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental agencies in support of UNICEF policies and programmes. Его основная функция заключается в мобилизации государственного и частного секторов промышленно развитых стран, т.е. правительств, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, неправительственных организаций (НПО) и межправительственных учреждений, в целях поддержки политики и программ ЮНИСЕФ.
It has its own governing body and a staff and facilities financed from its own resources, which come from voluntary contributions from Governments, intergovernmental agencies, non-governmental organizations and individuals. Он имеет свой собственный руководящий орган, а содержание его персонала и помещений финансируется из его собственных ресурсов, формирующихся за счет добровольных взносов правительств, межправительственных учреждений, неправительственных организаций и частных лиц.
Canada recognized and fully supported the growing participation of non-governmental organizations in international conferences and noted that the NGO forums associated with intergovernmental conferences were becoming more closely linked with the issues discussed at such conferences. Канада признает и всесторонне поддерживает все более широкое участие неправительственных организаций в работе международных конференций, а также интерес, который вызывают форумы НПО, организованные одновременно с международными совещаниями по вопросам, рассматриваемым на этих совещаниях.
In so doing, it has collaborated increasingly closely with political, peace-keeping and development initiatives and organs of the United Nations, with other intergovernmental and regional bodies and with a wide range of non-governmental organizations. При этом оно все более тесно сотрудничало со структурами и органами Организации Объединенных Наций, занимающимися политическими вопросами, поддержанием мира и развитием, с другими межправительственными и региональными органами и с широким кругом неправительственных организаций.
The observers included nationals of 113 Member States as well as representatives of intergovernmental and NGOs such as the European Union, the Organization of African Unity (OAU), and the Association of West European Parliamentarians against Apartheid (AWEPA). В их число входили граждане 113 государств-членов, а также представители межправительственных и неправительственных организаций, таких, как Европейский союз, Организация африканского единства (ОАЕ) и Ассоциация западноевропейских парламентариев по действиям против апартеида (АЗПДА).
The report reviews the main trends in the activities of the intergovernmental, governmental and non-governmental actors following the programmatic outline of chapter 6, within the limitations of the information made available by those actors. З. В настоящем докладе дается обзор основных тенденций в отношении мероприятий межправительственных, правительственных и неправительственных органов, в соответствии с программным планом главы 6 и с учетом ограничений, определенных объемом информации, которая была предоставлена такими органами.
In answer to the question concerning the progress made so far, the following points were made. First, the intergovernmental process, including the involvement of the secretariat, the bureau and the non-governmental organizations, was working well. Отвечая на вопрос о достигнутом до настоящего времени прогрессе, оратор, в частности, сказал следующее: во-первых, межправительственный процесс оказался успешным, включая участие секретариата, бюро и неправительственных организаций.
The non-governmental organizations (NGOs) forums held parallel to the intergovernmental conferences at Mexico City in 1975, Copenhagen in 1980 and Nairobi in 1985 attracted, respectively, 4,000, 7,000 and 16,000 participants. Форумы неправительственных организаций (НПО), проводившиеся параллельно с межправительственными конференциями в Мехико в 1975 году, Копенгагене в 1980 году и Найроби в 1985 году, собрали, соответственно, 4000, 7000 и 16000 участников.
The secretariat presented a preliminary draft report on UNCTAD's relations with the private sector and civil society, giving recent examples of the participation, at both the intergovernmental and secretariat level, of non-governmental organizations, trade unions and representatives of business in UNCTAD activities. Секретариат представил предварительный проект доклада о связях ЮНКТАД с частным сектором и гражданским обществом, дав недавние примеры участия как на межправительственном уровне, так и на уровне секретариата, неправительственных организаций, профсоюзов и представителей деловых кругов в деятельности ЮНКТАД.
He referred to several important matters on which decisions were expected from the session, including the establishment of the intergovernmental technical advisory panels, future cooperation with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the organization of a workshop on non-governmental inputs. Он остановился на некоторых важных вопросах, по которым участники сессии, как ожидается, должны принять соответствующие решения, включая создание межправительственных технических консультативных групп экспертов, будущее сотрудничество с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) и организация рабочего совещания по вкладу неправительственных организаций.