The participation of civil society, in particular non-governmental organizations and academia, the private sector and other organizations of the United Nations system, should be made more systematic and should be better integrated with the UNCTAD intergovernmental processes. |
Участие гражданского общества, в частности неправительственных организаций и научных учреждений, частного сектора и других организаций системы Организации Объединенных Наций, должно быть поставлено на более систематическую основу и полнее интегрировано с межправительственными процессами ЮНКТАД. |
Participation by non-governmental organizations in intergovernmental processes can lead to better decisions, better outreach and more effective implementation, and collaboration with non-governmental organizations on the ground is essential for achieving our collective goals in development, humanitarian assistance and peace and security. |
Участие неправительственных организаций в межправительственном процессе может обеспечить принятие более действенных решений, совершенствовать пропагандистскую работу и повысить эффективность осуществления решений, а сотрудничество с неправительственными организациями на местах крайне важно для достижения наших общих целей в области развития, гуманитарной помощи, а также мира и безопасности. |
Regular resources: the resources of UNDP that are commingled and untied. These include pledges of voluntary contributions, contributions from governmental, intergovernmental or non-governmental sources and related interest earnings and miscellaneous income. |
Регулярные ресурсы: ресурсы ПРООН, которые составляют общий фонд и не имеют целевого назначения, к ним относятся объявленные добровольные взносы, взносы из правительственных, межправительственных или неправительственных источников и связанные с ними процентные и разные поступления. |
Through improving non-governmental, industry and intergovernmental organization support for, and participation in, the Basel Convention, the programme aims to broaden the technical, financial and other resources available to assist Parties outside the Basel Convention Trust Fund. |
За счет активизации поддержки со стороны неправительственных, промышленных и межправительственных организаций, оказываемой самой Базельской конвенции и участию в деятельности в ее рамках, данная программа нацелена на увеличение имеющихся технических, финансовых и других ресурсов для оказания содействия Сторонам вне рамок Целевого фонда Базельской конвенции. |
Finally, the human and financial resources of the United Nations, although small in relation to its enormous mandate, are considerably greater than those of most other intergovernmental, governmental or non-governmental organizations operating in the field of conflict prevention and resolution. |
Наконец, людские и финансовые ресурсы Организации Объединенных Наций, хотя они и незначительны по сравнению с масштабами стоящих перед ней задач, намного превышают ресурсы большинства других межправительственных, правительственных и неправительственных организаций, которые занимаются предотвращением и урегулированием конфликтов. |
The first session of the Forum was held in Bangkok in December 2009 with the participation of 27 members and associate members, two United Nations bodies, and 11 intergovernmental, non-governmental and other organizations. |
Первая сессия Форума проходила в декабре 2009 года в Бангкоке с участием 27 членов и ассоциированных членов, двух органов Организации Объединенных Наций, а также 11 межправительственных, неправительственных и других организаций. |
Given the complexity of international rail transport contracts, the legal expertize and mandates of OTIF, OSJD and CIT as well as other intergovernmental and non-governmental rail and freight forwarding organizations is indispensable. |
ЗЗ. Учитывая уровень сложности международных железнодорожных транспортных договоров, совершенно необходима правовая экспертиза и мандаты ОТИФ, ОСЖД и МКЖТ, а также других межправительственных и неправительственных железнодорожных и экспедиторских организаций. |
Efforts to build an inclusive State have been accompanied by acts of racist violence against indigenous peoples and human rights defenders, particularly those advocating for indigenous people's rights, committed by radical groups opposed to the Government, as verified and reported by intergovernmental and non-governmental bodies. |
Усилия по строительству открытого государства сопровождались актами насилия на почве расизма в отношении коренных народов и правозащитников, в первую очередь отстаивающих права коренных народов, которые совершались экстремистскими группами, выступающими против правительства, о чем свидетельствуют достоверные сообщения государственных органов и неправительственных организаций. |
The assessment proposed a two-day conference with some 500 high-level Government representatives, heads of intergovernmental entities, development banks, NGOs, civil society, foundations and the private sector. |
З. Представленная оценка предусматривает проведение такой конференции в течение двух дней с участием порядка 500 высокопоставленных представителей правительств, руководителей межправительственных структур, представителей банков, неправительственных организаций, гражданского общества, фондов и частного сектора. |
Contributions to the Special Fund may be accepted from Governments, intergovernmental or non-governmental organizations, private-sector organizations and the public at large, in accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций взносы в Специальный фонд могут быть приняты от правительств, межправительственных или неправительственных организаций, частных организаций и общества в целом. |
Despite that absence, assistance by the international community - through intergovernmental and bilateral agencies, bilateral donors, and non-governmental organizations - has supported some States lacking the requisite capacity to move towards ensuring provision of education in situations of emergency. |
Несмотря на такое отсутствие, благодаря помощи международного сообщества через посредство межправительственных и двусторонних учреждений, двусторонних доноров и неправительственных организаций некоторые государства, не располагающие необходимыми возможностями, смогли продвинуться вперед в деле обеспечения образования в чрезвычайных ситуациях. |
Encourages relevant actors to join the emerging consensus surrounding the Declaration of Principles for International Election Observation, which aim to harmonize the methods and standards of the many intergovernmental and non governmental organizations engaged in observing elections; |
призывает соответствующие субъекты присоединиться к формирующемуся консенсусу вокруг Декларации принципов в отношении международного наблюдения за выборами, которая направлена на гармонизацию методов и стандартов работы многочисленных межправительственных и неправительственных организаций, осуществляющих наблюдение за выборами; |
To ensure full utilization of the facilities, the Office has initiated a number of measures, including intensive marketing of the facilities to all United Nations agencies and affiliated non-governmental, intergovernmental and civil society organizations in the region and Member States. |
Для обеспечения полного использования помещений Отделение предприняло ряд шагов, включая активную рекламу этих помещений среди всех учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных неправительственных и межправительственных организаций и организаций гражданского общества в регионе и в государствах-членах. |
The Forum brings together an informal association of ocean leaders from Governments, intergovernmental and international organizations, non-governmental organizations, the private sector, donors, and scientific institutions to discuss how to advance implementation of the global oceans agenda. |
Данный форум является неформальным объединением ответственных за проблемы мирового океана руководящих деятелей правительств, межправительственных и международных организаций, неправительственных организаций, частного сектора, доноров и научных учреждений, в рамках которого обсуждаются способы содействия реализации глобальной повестки дня, касающейся мирового океана. |
Concerning matters related to intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations, she said that the Secretariat should inform Member States about the extent of the contribution made, particularly by non-governmental organizations, to the accomplishment of UNIDO's objectives. |
Касаясь вопросов, относящихся к межправительственным, неправительственным, правительственным и другим организациям, оратор говорит, что Секретариату следует информировать государства-члены об объеме средств, направляемых на выполнение задач ЮНИДО, особенно если речь идет о средствах неправительственных организаций. |
It is recommended that for contributions from government and intergovernmental sources, the reduction of 3 per cent for thematic contributions, 2 per cent for contributions with 90 per cent paid up front, and 1 per cent for contributions over $500,000 be offered. |
По взносам из правительственных и неправительственных источников рекомендуется З-процентное снижение для тематических взносов, 2-процентное - для взносов, 90 процентов которых выплачивается авансом, и 1-процентное - для взносов свыше 500000 долл. США. |
(a) Increased number of references to mainstreaming of national environmental objectives in decisions, statements and position papers of Governments, international organizations, intergovernmental meetings, and the governing bodies and secretariats of the multilateral environmental agreements |
а) Увеличение числа ссылок на учет национальных экологических целей в решениях, заявлениях и документах с изложением позиции правительств, международных организаций, неправительственных совещаний, руководящих органов и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений |
(A3.3) Convene an intergovernmental forum in Geneva for United Nations delegations, interested non-governmental organizations and United Nations agencies to review national reports and progress in the implementation of action plans. |
(МЗ.З) созыв для делегаций Организации Объединенных Наций, заинтересованных неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций межправительственного форума в Женеве с целью провести обзор национальных докладов и хода осуществления планов действий. |
At the time of writing this document, 172 national focal points, 5 regional focal points, 76 non-governmental organization focal points and 12 intergovernmental organization focal points were part of the Strategic Approach network. |
На момент написания настоящего документа состав в сети Стратегического подхода входили 172 национальных координатора, 5 региональных координаторов, 76 координаторов от неправительственных организаций и 12 координаторов от межправительственных организаций. |
The Working Group also develops strategies for disseminating its work to States, all relevant United Nations bodies, other intergovernmental human rights institutions, national human rights institutions, non-governmental organizations, other relevant civil society organizations and families. |
Рабочая группа разрабатывает также стратегии в целях распространения результатов своей работы среди государств, всех соответствующих органов Организации Объединенных Наций, других межправительственных учреждений по правам человека, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций, других соответствующих организаций гражданского общества и семей. |
The terms of reference, the workplan of the International Committee and the list of Member States and intergovernmental and non-governmental entities participating in the meeting of the International Committee, as agreed by the Committee, are attached as annexes to the present report. |
В приложениях к настоящему докладу приводятся круг ведения, план работы Международного комитета и перечень государств-членов и межправительственных и неправительственных органов, участвующих в совещании Международного комитета, которые были согласованы Комитетом. |
United Nations publications are issued primarily for official use and, as such, are distributed free of charge in varying quantities to Governments, intergovernmental agencies, NGOs, information media, individual authorities on the subjects treated and to United Nations depository libraries. |
Публикации Организации Объединенных Наций издаются прежде всего для официального пользования и как таковые распространяются бесплатно в различных количествах среди правительств, межправительственных учреждений, неправительственных организаций, средств массовой информации, отдельных лиц, являющихся специалистами по тем или иным рассматриваемым вопросам, и среди библиотек Организации Объединенных Наций. |
Senior United Nations officials and experts, delegates in their capacity as chairpersons of intergovernmental committees, and others involved in major United Nations conferences address representatives of non-governmental organizations and respond to their questions. |
Старшие должностные лица и эксперты Организации Объединенных Наций, делегаты в их качестве председателей межправительственных комитетов и другие лица, связанные с работой крупных конференций Организации Объединенных Наций, выступают перед представителями неправительственных организаций и отвечают на их вопросы. |
These included information and materials provided by the experts participating in the study, data available from governmental sources and, where relevant and feasible, information from commercial and other intergovernmental or non-governmental sources. |
Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников. |
Facilitate the exchange of experience and information by supporting the organization of, and the participation of non-governmental organization representatives in, two intergovernmental forums in Africa and Asia (US$ 16,000); |
с) способствовать обмену опытом и информацией путем содействия организации двух межправительственных форумов в Африке и Азии и участию в них представителей неправительственных организаций (16000 долл. США); |