Indigenous issues, with a focus on indigenous women, should be mainstreamed in relevant intergovernmental processes throughout the United Nations system. States should advance the prompt finalization of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and its adoption. |
Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и/или представлению ими информации о положении с их правами человека. |
Since he had not been authorized to visit Myanmar, he had obtained information from various sources, governmental, intergovernmental and non-governmental, and had analysed the legal provisions which criminalized the exercise of human rights in Myanmar. |
В отсутствие разрешения на поездку в Мьянму Специальный докладчик получает информацию из различных правительственных, межправительственных и неправительственных источников и занимается изучением юридических положений, которые способствуют криминализации осуществления прав человека в Мьянме. |
In addition, the NGO Section is increasingly being called upon to assist other sections of the Department in NGO-related activities, including the preparation of and follow-up to intergovernmental meetings. |
Кроме того, Группе по неправительственным организациям все чаще предлагается оказывать помощь другим секциям Департамента в вопросах, касающихся деятельности неправительственных организаций, включая подготовку и реализацию решений заседаний межправительственных органов. |
The intergovernmental organization International Institute of Refrigeration (IIR) and the non-governmental organization Transfrigoroute International also took part in the meeting. |
Из межправительственных организаций в работе сессии приняли участие представители Международного института холода (МИХ), а из неправительственных организаций - "Трансфригорут интернэшнл" (ТИ). |
Recasting the annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations into a public hearing format and linking it to the intergovernmental process would be an example. |
В качестве конкретного шага можно предложить перевод ежегодной конференции для неправительственных организаций, проводимой Департаментом общественной информации, в формат публичных слушаний и обеспечение увязки таких слушаний с межправительственным процессом. |
A mix of governmental, intergovernmental and non-governmental voices in the United Nations would reflect reality more closely than a nation-State-imposed United Nations and would give it added legitimacy. |
Предоставление представителям правительственных, межправительственных и неправительственных образований возможности принимать участие в работе Организации Объединенных Наций более точно отражало бы существующие реалии, чем сохранение нынешней ситуации, когда Организация Объединенных Наций действует по воле национальных государств, и придало бы больше авторитета деятельности самой Организации. |
A mix of governmental, intergovernmental and non-governmental voices in the United Nations would reflect reality more closely than a sovereign State-dominated United Nations, giving it added legitimacy. |
Более точно реальность отражала бы не такая Организация Объединенных Наций, в которой доминируют суверенные государства, а Организация, отражающая мнения правительств, межправительственных и неправительственных организаций, - это укрепило бы ее легитимность. |
A number of international bodies, both intergovernmental and non-governmental, contributed by participating in a 21-member electronic mail (E-mail) group on forests. 4/ References to individual countries or organizations are illustrative rather than exhaustive. |
Ряд межправительственных и неправительственных международных органов внесли свой вклад через посредство участия в "Группе электронной почты" по лесным ресурсам Состоит из 12 органов Организации Объединенных Наций, трех неправительственных организаций и двух региональных банков развития; остальные относятся к другим категориям. |
The delegations of Governments, intergovernmental organisations and institutions, and non-governmental organisations wishing to make introductory statements to the Meeting on salient population issues and policies will be provided with an opportunity to do so under this agenda item. |
В рамках этого пункта повестки дня делегациям национальных правительств, межправительственных организаций и учреждений и неправительственных организаций будет предоставлена возможность сделать вступительные заявления по ключевым вопросам и политике в области народонаселения. |
The Togo and Benin branches of AFASED participated in the third general conference of French-speaking non-governmental organizations organized in Cotonou in February 1999 by the intergovernmental Agency for the French-Speaking Community. |
АСАФЕД - секция Того и секция Бенина - участвовала в третьей Генеральной конференции франкоговорящих неправительственных организаций, организованной в Котону в феврале 1999 года Межправительственным агентством франкоговорящих стран. |
Such coordination should not suppress the individuality and diversity that is a strength of the non-governmental organization movement but should enhance its ability to deliver a clear message to intergovernmental gatherings in which it is supportive, rather than allowing a free-for-all for hundreds of different bodies. |
Такая координация не должна подавлять индивидуальность и самобытность, представляющие собой источник силы движения неправительственных организаций, - она должна способствовать повышению их способности занимать четкую позицию на заседаниях межправительственных органов, в работе которых это движение принимает участие, что позволит избежать столкновения точек зрений сотен различных органов. |
They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. |
Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить. |
Efforts are underway within the Human Rights Coordination Centre to bring together organisations with resources to address monitoring of the legal system, but it remains to be seen whether this gap can be filled through the combined efforts of a group of intergovernmental and non-governmental organisations. |
В рамках Координационного центра по правам человека принимаются меры по объединению действий организаций, располагающих ресурсами, для решения задачи мониторинга правовой системы, однако удастся ли восполнить этот пробел посредством совместных усилий группы межправительственных и неправительственных организаций, еще не ясно. |
The development process was multi-sectoral and multi-stakeholder in nature, involving representatives of governments, non-governmental organisations (NGOs) and intergovernmental organisations (IGOs) drawn from sectors such as agriculture, environment, health, industry, and labour. |
Процесс разработки СПМРХВ по своей природе был многосекторным и проходил с участием большого числа заинтересованных сторон, включая представителей правительств, неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО) из таких секторов, как сельское хозяйство, окружающая среда, здравоохранение, промышленность и трудовые организации. |
The intergovernmental organization International Institute of Refrigeration (IIR) and the non-governmental organizations International Association of the Body and Trailer Building Industry (CLCCR) and Transfrigoroute International (TI) also took part in the session. |
В работе сессии также приняли участие представители межправительственной организации - Международного института холода (МИХ) и следующих неправительственных организаций: Международной ассоциации изготовителей автомобильных кузовов и прицепов (МАИАКП) и Международной федерации "Трансфригорут интернэшнл" (ТИ). |
It is to be hoped that the Emergency Relief Coordinator will harmonize CERF's activities with those of other intergovernmental and non-governmental emergency relief funds in order to allow for the effective employment of resources. |
Мы надеемся, что Координатор чрезвычайной помощи будет согласовывать работу Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации с деятельностью других межправительственных и неправительственных фондов реагирования на чрезвычайные ситуации с целью рационального использования ресурсов. |
Report to General Assembly at its fifty-eighth session, which will prepare a detailed plan for the GMA for consideration by an intergovernmental meeting that would define the role of the scientific community and the possible contributions of non-governmental organizations |
Доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, в котором будет содержаться подробный план осуществления глобальной оценки состояния морской среды, подлежащий рассмотрению на межправительственном совещании, где будет определена роль научного сообщества и возможный вклад неправительственных организаций |
The funding base broadened during the period, with the share of non-OECD/DAC countries increasing from 7 to 12 per cent and the share of intergovernmental, non-governmental and private sources from 13 to 26 per cent. |
В этот период финансовая база расширилась благодаря тому, что доля средств, выделяемых странами, не входящими в ОЭСР/КСР, увеличилась с 7 до 12 процентов, а доля средств из межправительственных, неправительственных и частных источников увеличилась с 13 до 26 процентов. |
We should use the opportunity of having here the Conference on Disarmament, the Human Rights Council, the World Health Organization and many other intergovernmental as well as non-governmental frameworks. |
по правам человека, Всемирной организации здравоохранения и многих других межправительственных, равно как и неправительственных структур. |
In principle, the Working Group's meetings would be private, but the Group would hold consultative meetings with representatives of Governments, intergovernmental and |
В принципе совещания Рабочей группы будут закрытыми, но при необходимости Группа будет проводить консультативные совещания с представителями правительств, межправительственных и неправительственных организаций и негосударственных субъектов и отдельными лицами. |
(f) Congress documentation, namely the discussion guide for the regional preparatory meetings, working papers on the substantive agenda items and the workshops, national statements and submissions by intergovernmental and non-governmental organ-izations; |
водство по дискуссии для региональных подготовительных совещаний, подготовка рабочих документов по пунктам повестки дня, касающимся вопросов существа, и тем для практикумов, заявлений правительств и межправительственных и неправительственных организаций; |
OF INTERGOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL BODIES WHO MADE |
МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ И НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ, |
The following intergovernmental and non-governmental organisations were in attendance: International Energy Agency, International Atomic Energy Agency, Centre for Energy Efficiency, Agency for the Rational Use of Energy and Ecology, Alliance to Save Energy, Russian Energy Efficiency Demonstration Zones Association. |
В работе сессии участвовали представители следующих межправительственных и неправительственных организаций: Международного энергетического агентства, Международного агентства по атомной энергии, Центра энергетической эффективности, Агентства по рациональному |
(b) During the Intergovernmental Negotiating Committee session, ELCI chaired the ECO committee which published 28 issues of this bulletin, and also chaired the non-governmental organization working group on financial resources and mechanisms which influenced negotiations; |
Ь) в ходе сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров МКЦООС действовал в качестве председателя комитета по изданию бюллетеня "ЭКО", который опубликовал 28 его выпусков, а также председателя рабочей группы неправительственных организаций по финансовым ресурсам и механизмам, которая оказывала влияние на ход переговоров; |
MATTERS RELATED TO INTERGOVERNMENTAL, NON-GOVERNMENTAL, GOVERNMENTAL AND OTHER ORGANIZATIONS |
В рамках пункта 11 Совету были представлены две записки Генерального директора, касающиеся заявлений неправительственных организаций о предоставлении им консультативного статуса. |