Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Неправительственных

Примеры в контексте "Intergovernmental - Неправительственных"

Примеры: Intergovernmental - Неправительственных
The survey focused on activities carried out during the biennium 1990-1991, with some preliminary information on resources for 1992, based on the replies received from 8 intergovernmental and 104 non-governmental organizations. В докладе уделялось особое внимание деятельности, проведенной в ходе двухгодичного периода 1990-1991 годов, приведена некоторая предварительная информация по ресурсам на 1992 год на основе ответов, полученных от 8 межправительственных и 104 неправительственных организаций.
Nigeria takes the view that national institutions should be able to attend all human rights meetings as observers and as independent organizations distinct from NGOs, governmental and intergovernmental delegations and representatives of the specialized agencies of the United Nations. Нигерия считает, что национальные учреждения должны участвовать в качестве наблюдателей во всех совещаниях по вопросам прав человека, но выступать при этом как независимые организации, отличные от неправительственных организаций, правительственных делегаций, межправительственных организаций и представителей специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Over the past few years, the above intergovernmental initiatives have been complemented by a number of national activities carried out by both governmental agencies and national and international non-governmental organizations. За последние несколько лет в дополнение к вышеупомянутым межправительственным инициативам был проведен ряд национальных мероприятий - под эгидой как правительственных учреждений, так и национальных и международных неправительственных организаций.
Thus, UNHCR organizes, as necessary, special intergovernmental conferences to discuss issues at the regional or subregional levels, involving all the affected countries of the region, non-governmental organizations, United Nations bodies, donors and others. Так, УВКБ организует по мере необходимости специальные межправительственные конференции для обсуждения проблем на региональном или субрегиональном уровне, с участием всех заинтересованных стран региона, неправительственных организаций, органов Организации Объединенных Наций, доноров и т.д.
The participation of more developing-country non-governmental organizations in intergovernmental meetings had raised awareness among civil society actors about their important role in shaping and integrating global concerns like transboundary emissions, marine activities and disaster alleviation. Благодаря участию большего числа неправительственных организаций из развивающихся стран в межправительственных заседаниях было обеспечено более глубокое понимание элементами гражданского общества их важной роли в формулировании и интеграции глобальных проблем, таких, как трансграничные выбросы, деятельность, касающаяся морей и океанов, смягчение последствий стихийных бедствий.
The actions outlined in the Secretary-General's report are essentially aimed at augmenting the capacity of the United Nations to organize itself so as to relate more effectively to those non-governmental organizations as a result of their increased involvement with the Organization following intergovernmental initiatives. Меры, изложенные в докладе Генерального секретаря, направлены в основном на укрепление способности Организации Объединенных Наций построить свою деятельность таким образом, чтобы она была больше согласована с деятельностью неправительственных организаций с учетом их расширяющихся связей с Организацией после межправительственных инициатив.
Hence, in situations where a Government has not supplied the Committee with any information as to its compliance with its obligations under the Covenant, the Committee has to base its observations on a variety of materials stemming from both intergovernmental and non-governmental sources. Следовательно, в ситуациях, когда какое-либо правительство не представило Комитету никакой информации о выполнении своих обязательств по Пакту, Комитет вынужден основывать свои замечания на разнообразных материалах, полученных из межправительственных и неправительственных источников.
This meeting was attended by 87 experts from different countries, intergovernmental institutions, non-governmental organizations, indigenous people, women's groups and invited speakers, reflecting a wide range of interests and views. В работе этого совещания приняли участие 87 экспертов из различных стран, от межправительственных учреждений, неправительственных организаций, представителей коренного населения и женских групп и приглашенных ораторов, выражающих широкий спектр интересов и мнений.
In addition to the intergovernmental organisations outlined above, a number of international and local non-governmental organisations are active in the human rights field in Bosnia and Herzegovina. Наряду с межправительственными организациями, перечисленными выше, в области прав человека в Боснии и Герцеговине действует ряд международных и местных неправительственных организаций.
In this regard, we welcome the intention of the Secretary-General to create a trust fund to facilitate the participation of non-governmental organizations from developing countries in intergovernmental meetings, in the hope that that would make a difference. В этой связи мы приветствуем намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для содействия участию неправительственных организаций из развивающихся стран в межправительственных заседаниях в надежде на изменение положения.
During the past few years, many attempts have been made by a number of international organizations, whether intergovernmental or non-governmental, and by various groups of users of electronic communication techniques to reproduce the functions of a traditional paper-based bill of lading in an electronic environment. За последние несколько лет ряд международных организаций - как межправительственных, так и неправительственных - и различные группы пользователей электронных средств связи предпринимали множество попыток воспроизвести функции традиционных бумажных коносаментов в электронной среде.
However, alliances across governmental, intergovernmental and non-governmental sectors from the beginning of the conflict are not only important, but also essential in finding sustainable solutions to conflicts before they escalate into violence. Вместе с тем объединение сил правительств, межправительственных и неправительственных организаций с самого начала конфликта является не только важным, но и решающим элементом поиска долговременного урегулирования конфликта и недопущения эскалации насилия.
Fortunately, cooperation between the United Nations and OIF has never failed to embrace not only the concerns of the member countries of la Francophonie, but also those of non-governmental, intergovernmental and regional organizations. К счастью, сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и МОФС всегда охватываются заботы и интересы не только стран-участниц последней, но также и неправительственных, межправительственных и региональных организаций.
Concerned by the deterioration of the situation of internal displacement, there is an urgent need for a comprehensive strategy that would clarify the central role of the State and integrate the supplementary work of other actors, non-governmental and intergovernmental alike. В связи с ухудшением положения в области перемещения населения внутри страны крайне необходимо разработать комплексную стратегию, в рамках которой будет четко установлена ведущая роль государства и которая будет обеспечивать интеграцию дополняющих усилий других структур, как неправительственных, так и межправительственных.
Moreover, there are situations in which United Nations civilian personnel on the ground and humanitarian workers operating out of either intergovernmental or non-governmental organizations have also become direct targets, because of the tactics frequently resorted to by factions engaged in conflict. Кроме того, в некоторых ситуациях гражданский персонал Организации Объединенных Наций, работающий на местах, и гуманитарные сотрудники межправительственных или неправительственных организаций также становились прямой мишенью вследствие тактики, часто применяемой группировками, участвующими в конфликте.
However, Bosnia and Herzegovina is in a relatively privileged position, as there are many agencies present, both intergovernmental and non-governmental, which are willing to assist in this process. Тем не менее Босния и Герцеговина находится в относительно привилегированном положении, поскольку на ее территории действует множество межправительственных и неправительственных организаций, выражающих готовность содействовать ей в этом процессе.
ESCWA's effort towards involving high-level non-governmental actors in identifying more specific regional priorities and major areas of concern, within the umbrella of the Beirut Declaration, is undertaken with a view to raising their recommendations at subsequent intergovernmental meetings and reaching a consensus on issues identified. ЭСКЗА стремилась вовлечь неправительственных действующих лиц высокого уровня в процесс выявления более конкретных региональных приоритетов и основных областей, заслуживающих внимания, на основе Бейрутской декларации, преследуя при этом цель представить их рекомендации на соответствующих межправительственных совещаниях и достичь консенсуса по поставленным вопросам.
The Officer would also monitor actions taken by intergovernmental groups, United Nations organizations and governmental and non-governmental organizations and provide input into political, humanitarian and economic efforts and programmes. Он будет также следить за действиями межправительственных групп, организаций системы Организации Объединенных Наций и правительственных и неправительственных организаций и оказывать содействие усилиям и программам в политической, гуманитарной и экономической областях.
The simplified intergovernmental structure calls for a review and revision by the Board of the classification of the non-governmental organizations in the special category, namely a determination of the Commissions in which they will be entitled to participate. Принятие упрощенной межправительственной структуры делает необходимым проведение Советом обзора и пересмотра классификации неправительственных организаций специальной категории, и в частности определение комиссий, в работе которых они смогут принимать участие.
The report suggests that while freshwater, biological diversity and tourism might be global priorities, each of the intergovernmental and non-governmental organization consultations held since Rio has produced its own, different set of priorities for mountain issues. В этом докладе отмечается, что ресурсы пресной воды, биологическое разнообразие и туризм могли бы быть глобальными приоритетами, однако каждая из консультаций межправительственных и неправительственных организаций, проведенных после Конференции в Рио-де-Жанейро, предложила свои собственные различные комплексы приоритетных задач, касающихся горной тематики.
Among the proposals presented, we are pleased to note the Secretary-General's decision to create a fund, to which voluntary contributions could be made, to help representatives of non-governmental organizations from developing countries to attend intergovernmental meetings. Среди представленных предложений мы с удовлетворением отметили решение Генерального секретаря о создании фонда, в который могли бы вноситься добровольные взносы для оказания помощи представителям неправительственных организаций развивающихся стран в решении вопросов, связанных с их присутствием на межправительственных совещаниях.
Direct access to the country was important, and he had met with his counterparts in Geneva on an informal basis in an effort to gain it, but even without access, he welcomed any information from non-governmental, intergovernmental and United Nations system sources. Прямой доступ в страну имеет важное значение, поэтому он встретился со своими коллегами в Женеве на неофициальной основе в рамках своих усилий по обеспечению этого доступа, однако даже без него он будет приветствовать любую информацию из неправительственных, межправительственных источников и от подразделений системы Организации Объединенных Наций.
First, there is a need to clearly define the rights and responsibilities of non-governmental organizations for their participation in the General Assembly, bearing in mind the need to preserve the Assembly's intergovernmental nature. Во-первых, необходимо четко определить права и обязанности неправительственных организаций, а также рассмотреть вопрос об их участии в Генеральной Ассамблее, учитывая необходимость сохранения межправительственного характера Ассамблеи.
FRA must also be able to adapt to meet different needs of the diverse global forest data users: governments, non-governmental organizations, the media, intergovernmental agencies, academia, research institutions and the private sector. Также необходимо располагать возможностями для адаптации ОЛР с целью удовлетворения различных потребностей самого широкого круга пользователей глобальных данных о лесных ресурсах: правительств, неправительственных организаций, средств массовой информации, межправительственных учреждений, научных кругов, научно-исследовательских учреждений и частного сектора.
Currently several Governments, intergovernmental and non-governmental institutions, the permanent observers of the Committee and the Office for Outer Space Affairs are disseminating, through their respective websites, selected reports, studies and other information relating to space law. В настоящее время ряд правительств, межправительственных и неправительственных организаций, постоянных наблюдателей при Комитете и Управление по вопросам космического пространства через свои соответствующие веб-сайты распространяют отдельные доклады, исследования и другую информацию по космическому праву.