Once monetary policy nears the zero interest rate bound, fiscal multipliers become quite high, and fiscal consolidation thus has a significant and detrimental impact on economic growth and employment. |
Как только кредитно-денежная политика достигает уровня нулевой процентной ставки, бюджетные мультипликаторы достигают довольно высокого уровня и в результате этого бюджетная консолидация начинает оказывать существенное и пагубное воздействие на рост экономики и занятость. |
The worsening of the debt is due in large part to the application of this interest rate, which, according to the statutory provisions, remains an illegal source of gain. |
Увеличение задолженности во многом вызвано применением такой процентной ставки, которая с точки зрения норм права является незаконным источником приобретения материальных благ. |
The international financial system should adopt a mechanism to collateralize foreign exchange reserves, allowing the least developing countries to borrow, at zero interest, against their own reserves. |
Международной финансовой системе следует создать определенный механизм по обеспечению запасов иностранной валюты, дав возможность наименее развитым странам брать кредиты по нулевой процентной ставке, под залог их собственных валютных резервов. |
Procedures to assess the value of the acquired companies were defined, and it was established that compensation was to be paid to creditors in 10 years at an interest rate of 5.5%. |
Были определены процедуры оценки стоимости приобретенных компаний, и принято решение выплатить кредиторам компенсацию в течение 10 лет по процентной ставке 5,5%. |
Indeed, Argentina's economy would be better off today if Argentina had borrowed in terms linked to its GDP decades ago rather than at an interest rate denominated in dollars. |
Аргентинская экономика находилась бы сегодня в лучшем состоянии, если бы десятилетия назад Аргентина брала займы с привязкой к своему ВВП, а не по процентной ставке, выраженной в долларах. |
Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure. |
Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры. |
If Greece had to borrow at the market interest rate on ten-year bonds, its deficit would rise by 6.5% of the Greek government debt or 11% of GDP. |
Если Греции бы пришлось занимать по рыночной процентной ставке на десятилетние договоры, её дефицит продолжал бы расти до 6,5% от греческого государственного долга, или иначе 11% ВВП. |
In May 2007, Greenspan was hired as a special consultant by Pacific Investment Management Company (PIMCO) to participate in their quarterly economic forums and speak privately with the bond managers about Fed interest rate policy. |
16 мая 2007 г. бывший Председатель ФРС США Алан Гринспен был нанят PIMCO в качестве специального консультанта и участвовал в квартальных экономических форумах компании, а также в частном порядке разговаривал с управляющим по долговым ценным бумагам по поводу процентной политики ФРС. |
How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? |
Какова величина периодических ежемесячных выплат по годовой процентной ставке 8,75% за период в 3 года? |
The Committee noted the estimates prepared by the Consulting Actuary on the impact of possible increases or decreases in the interest rate on the required rate of contribution. |
Комитет отметил подготовленные актуарием-консультантом оценки в отношении последствий возможного повышения или снижения процентной ставки для требуемой ставки взноса. |
In this regard, the Advisory Committee is of the view that caution should be exercised so that any change in the current interest rate does not further increase the actuarial imbalance. |
В этой связи Консультативный комитет считает, что следует проявлять осторожность, с тем чтобы никакие изменения нынешней процентной ставки не приводили к дальнейшему росту дефицита актуарного баланса. |
His Government therefore supported the decision taken by the Board of the Fund to retain the current 6.5 per cent interest rate applicable to years of contributory service with respect to lump-sum commutations, primarily in order to prevent a further increase in the deficit of the actuarial balance. |
В этой связи его правительство поддерживает решение Правления Фонда о сохранении нынешней процентной ставки в размере 6,5 процента, применяемой при расчете единовременных выплат в отношении зачитываемого для пенсии срока службы, с тем чтобы не допустить дальнейшего роста дефицита актуарного баланса. |
The single currency means that there is now only one monetary policy with one interest rate for all 11 Euro Zone economies, whereas previously there were 11 independent monetary policies. |
Единая валюта означает, что в настоящее время проводится только одна денежно-кредитная поли-тика с одной процентной ставкой для всех 11 госу-дарств, входящих в зону евро, в то время как прежде они осуществляли независимую денежно-кредитную политику. |
For example, US$105 in a year's time has a present value of US$100, if the interest rate is 5 per cent. |
Например, сумма в 105 долл. США, которая должна быть получена через год, сегодня при процентной ставке 5% стоит 100 долл. США. |
However it is not possible to directly compare the two sets of results for interest margins as the methodology required to construct the ABS composite measure does not enable decomposition between the direct and indirect fees. |
Однако нельзя напрямую сопоставлять обе группы результатов по процентной марже, поскольку методика, необходимая для построения составного показателя АБС, не позволяет выделять отдельно прямые и косвенные начисления. |
To solve the problem of bottlenecks created by insufficient venture capital for women, since 2009 a policy of providing small secured loans with government interest rate subsidies to urban and rural women has been put in place. |
Для решения острой проблемы нехватки ресурсов, вызванной недостаточным венчурным капиталом для женщин, с 2009 года стала проводиться политика предоставления городским и сельским женщинам небольших обеспеченных кредитов с государственными субсидиями на выплату процентной ставки. |
The overall measures that the Government has taken to combat unemployment are as follows: (a) Establishment of the Social Fund for Development, which helps to finance the small projects of young graduates through long-term loans at nominal interest. |
В целом меры, которые правительство принимает для борьбы с безработицей, сводятся к следующему: а) учреждение социального фонда развития, который помогает финансировать небольшие проекты для молодых специалистов за счет долгосрочных ссуд по номинальной процентной ставке. |
Zero interest-rate policy (ZIRP) is a macroeconomic concept describing conditions with a very low nominal interest rate, such as those in contemporary Japan and December 2008 through December 2015 in the United States. |
Политика нулевой процентной ставки (англ. Zero interest rate policy, ZIRP) - макроэкономическая политика при очень низких процентных ставках, как например в Японии или США с 16 декабря 2008 года, и слабом экономическом росте. |
Although not established by any scientific or technical means, the 6.5 per cent interest rate was set with a clear purpose in mind and, therefore, could not be described as "arbitrary". |
Хотя при установлении процентной ставки на уровне 6,5 процента не использовались какие-либо научные или технические методы, при этом преследовалась четкая цель, и поэтому эту ставку нельзя называть "произвольной". |
The results are intended solely to illustrate the effect of changes in the "net" interest rate assumption and in the market value of the assets. |
Полученные результаты, как предполагалось, должны лишь проиллюстрировать последствия изменений в размере предполагаемой "чистой" процентной ставки и рыночной стоимости активов. |
For example, were a decline in interest margins to be exactly offset by an increase in other fees and charges then it is crucial that the price measure for the product shows no change. |
Например, если снижение процентной маржи с точностью компенсируется ростом других начислений и сборов, то тогда крайне важно, чтобы ценовой показатель по данному продукту не показывал каких-либо изменений. |
A measure to reduce the interest rate on home loans was also adopted in August 1998, thus strengthening the voluntary nature of Tunisia's housing policy and helping to reduce the cost of purchasing a family home. |
В августе 1998 года было также принято решение о снижении процентной ставки по жилищным ссудам, что позволяет укрепить целенаправленный характер жилищной политики Туниса и помогает сократить расходы на приобретение семейного жилья. |
The Panel finds that the causal link in respect of this loss item, (which is essentially a claim for a potential increase in interest earnings), is not direct. |
Группа считает, что причинно-следственная связь по данному элементу потерь, фактически представляющему собой претензию в связи с потенциальным увеличением процентной прибыли, не носит прямого характера. |
For many developing country producers, processors and traders, this would translate into an interest rate equal to the London Interbank Official Rate (LIBOR) plus 3 per cent, or less. |
Для многих производителей, перерабатывающих предприятий и торговых компаний развивающихся стран это будет означать установление процентной ставки, превышающей ставку на лондонском межбанковском рынке депозитов (ЛИБОР) на З% или даже меньшую величину. |
In addition, it was said that the same degree of flexibility was necessary in financial restructuring agreements in which, in return for a change in the interest rate or the date of maturity of debts, receivables were offered as security. |
Кроме того, было указано, что аналогичная гибкость необходима в соглашениях о финансовой реорганизации, когда дебиторская задолженность предлагается в качестве обеспечения в обмен на изменение процентной ставки или срока погашения долга. |