Although there is no objective way to fix a corresponding interest rate for the United Nations, it may be recalled that the Committee agreed that, if the General Assembly decided to introduce interest charges on arrears, the rate should be fixed at a low level. |
Хотя объективные средства определения соответствующей процентной ставки для Организации Объединенных Наций отсутствуют, необходимо напомнить, что Комитет согласился с тем, что, если Генеральная Ассамблея решит начислять проценты по задолженности, ставку следует установить на низком уровне. |
The participation of export credit agencies may provide a number of advantages, such as: lower interest rate than the rates applied by commercial banks and longer-term loans, sometimes at a fixed interest rate. |
Участие агентств по кредитованию экспорта может быть сопряжено с целым рядом преимуществ, включая следующие: более низкие процентные ставки по сравнению со ставками, предоставляемыми коммерческими банками, и более долгосрочные ссуды, которые в некоторых случаях предоставляются по фиксированной процентной ставке. |
The court reversed the decision of the court of first instance with regard to the applicable interest rate holding that the interest rate was to be based on Italian liras for the part of the contractual relationship performed before the introduction of the Euro. |
Суд пересмотрел решение суда первой инстанции относительно применимой процентной ставки, указав, что для той части договорных отношений, которые существовали до введения евро, процентная ставка должна рассчитываться на основе итальянских лир. |
The flat balance interest rate calculation method is one in which a lender charges the borrower interest on the original amount of the loan for its entire term, irrespective of amounts the borrower has already repaid. |
Метод расчета процентной ставки без учета остатка заключается в том, что кредитор взимает с заемщика процент с первоначальной суммы кредита в течение всего срока независимо от суммы, которую заемщик уже погасил. |
That loan with pre-agreed interest was then repaid through non-remittance of rent for the office space occupied by UNEP in the United Nations complex. |
Этот кредит с заранее обговоренной процентной ставкой затем был погашен путем удержания платы за аренду ЮНЕП служебных помещений в комплексе Организации Объединенных Наций. |
maintaining the interest rate, in the 2001/02 income year, at 7 percent |
сохранение в 2001/2002 финансовом году процентной ставки на уровне 7 процентов; |
The first thing to note is that the Reserve Bank does not calculate interest margins in the same way as the ABS. |
Прежде всего следует отметить, что методика расчетов процентной маржи Резервным банком отличается от методики АБС. |
(e) Increasing withdrawal settlement interest rate to 5 per cent |
е) Увеличение процентной ставки, используемой для начисления выходных пособий, до 5 процентов |
Late in the year, the Government attempted to implement a new, comprehensive plan for restructuring the public debt at an annual interest rate of no more than 7 per cent. |
В конце года правительство попыталось осуществить новый всеобъемлющий план реструктуризации государственного долга по годовой процентной ставке не более 7 процентов. |
There must be a new system to allow the least developed countries to borrow, at zero interest mark up, against their own reserves. |
Должна быть создана новая система, с тем чтобы дать возможность наименее развитым странам заимствовать средства по нулевой процентной ставке под собственные резервы. |
Monetary (reduction of the official interest rate to 0.5 per cent) and financial (reform of the banking sector) measures had also been introduced. |
Были также приняты меры монетарного (сокращение на 0,5 процента официальной процентной ставки) и финансового характера (реформа банковского сектора). |
This means extending the maturity dates of debts and reducing the interest rate on the new debt to levels much lower than currently unsustainable market rates. |
Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке. |
Since the government has no loss on the covered bonds, they actually gain on this arrangement due to a positive interest margin. |
Поскольку правительство не несет потерь по обеспеченным облигациям, они фактически оказываются в выигрыше от этого механизма из-за положительной процентной маржи. |
In response to the change in economic prospects, the European Central Bank made consecutive 25 basis point cuts to its benchmark interest rate in November and December. |
В ответ на изменения экономических прогнозов Европейский центральный банк в ноябре и декабре произвел последовательные снижения своей базовой процентной ставки на 25 базисных пунктов. |
Loans are provided under specific contractually agreed repayment terms, which may differ according to interest rate, maturity period, grace period and security/guarantee requirements. |
Кредиты предоставляются на определенных согласованных в договорном порядке условиях погашения и могут отличаться друг от друга процентной ставкой, сроками погашения, льготным периодом и требованиями, касающимися обеспечения/гарантий. |
The main focus of monetary policy has been the control of inflation via adjustments in the short-term interest rate by national central banks. |
В рамках реализации кредитно-денежной политики основное внимание уделяется борьбе с инфляцией путем осуществления национальными центральными банками корректировки процентной ставки по краткосрочным кредитам. |
Renegotiating with lenders in order to reduce the original interest rate. |
проведение повторных переговоров с кредиторами в целях снижения первоначальной процентной ставки. |
The increase in the most recent review is due principally to change in the interest rate assumptions, which is a reflection of the prevailing economic environment. |
Сумма увеличения, определенная в результате последнего анализа, объясняется главным образом изменением предположений в отношении процентной ставки с учетом существующих экономических условий. |
The rental rates are based on an average interest rate of 5.45 per cent on project obligations with a term of 30 to 35 years. |
Ставки арендной платы определены исходя из средней процентной ставки в размере 5,45 процентов по обязательствам по проекту на срок от 30 до 35 лет. |
Rural credit associations with more flexible terms than those of second-tier banks lend to their participants at no more than a 9 per cent annual interest rate for up to seven years. |
Сельские кредитные товарищества на более мягких условиях, чем банки второго уровня, кредитуют своих участников по процентной ставке не более 9% годовых сроком до 7 лет. |
When prices are rising, the real interest rate is less than the nominal rate since the borrower repays with dollars that are worth less. |
Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше. |
It came to Australia only after it failed in its bid to secure interest on the amount of the legal costs awarded to it at the higher rate provided under the State law of Oregon. |
Он обратился в австралийский суд только после того, как ему было отказано в просьбе о начислении процентов с присужденной суммы судебных издержек по более высокой процентной ставке, предусмотренной законодательством штата Орегон. |
This capital in turn produced default interest if contributions were not paid on time, plus the addition of three annual percentage points to the applicable rate in force from the first day of default. |
Если ежемесячная выплата не осуществляется вовремя, начисляются проценты за просрочку, а к действующей на первый день просрочки процентной ставке добавляются З% годовых. |
In a traditional interest-rate swap, a creditworthy entity borrowing money at a fixed interest rate exchanges that interest with a variable interest rate at which a less secure entity borrows a similar sum. |
При традиционной процентной сделке - своп кредитоспособный субъект, осуществляющий заимствование денежных средств по фиксированной процентной ставке, обменивает этот процент на колеблющуюся процентную ставку, по которой аналогичную сумму занимает менее надежный субъект. |
Interest Rate Swaps (IRS) - an agreement to exchange a variable interest rate against a fixed one or vice versa for a specified period of time. |
Interest Rate Swaps (IRS) - это соглашение о замене плавающей процентной ставки на фиксированную ставку... |