This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income. |
Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль. |
Italian law would thus apply to determine the interest rate. |
Таким образом, размер процентной ставки следолвало определять на основе итальянского законодательства. |
They asked for secure access to health services and low interest credit. |
Они просили гарантировать доступ к медицинским услугам и кредитованию с низкой процентной ставкой. |
They are initially recognized at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. |
При первоначальном принятии к учету они оцениваются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке, а впоследствии учет производится по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки. |
The Court further concluded that also the liquidated interest rate of 14 per cent would not make the enforcement of the award contrary to public policy. |
Суд далее заключил, что приведение в исполнение арбитражного решения не будет противоречить публичному порядку из-за установления процентной ставки на уровне 14 процентов. |
The interest rate, the duration of repayment and the daily installments are negotiated between the lender and the loan taker. |
О величине процентной ставки, сроке погашения и ежедневных платежах договариваются кредитор и получатель кредита. |
If Europe takes this road, monetary policy could help by assuring the minimal stabilization of cyclical fluctuations, without having to keep nominal interest at too high a level. |
Если Европа выберет этот путь, то монетарная политика могла бы оказать содействие, гарантируя минимальную стабилизацию циклических колебаний без необходимости удержания номинальной процентной ставки на чрезмерно высоком уровне. |
There is a need for the authorities in China to introduce greater flexibility in establishing and implementing interest and exchange rate policies and to continue with reform measures. |
Властям Китая необходимо более гибко подходить к вопросу об установлении и внедрении стратегий изменения процентной ставки и обменного курса, а также продолжать реформы. |
Calculated interest rate can not exceed the stipulated maximum annual interest rate. |
Рассчитанная процентная ставка не может превышать установленной максимальной годовой процентной ставки. |
Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate. |
Возвращает суммарные проценты за период инвестиции с постоянной процентной ставкой. |
Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate. |
Возвращает годовой фактический процент для номинальной процентной ставки. |
The total interest cost is then based on changes in the value of the capital stock, the average interest rate and the subsidy deduction. |
Общая стоимость процентных начислений определяется на основе изменения стоимости основного капитала, средней процентной ставки и вычета субсидий. |
Interest rate risk: UNIDO deposits its funds only in short-term fixed interest accounts, and therefore has no significant interest rate risk exposure. |
Риск по процентной ставке: ЮНИДО размещает свои средства только на краткосрочных счетах с фиксированной процентной ставкой и поэтому не подвергается сколько-нибудь значительному риску от колебаний процентной ставки. |
In this context, temporary interest rate relief was also approved by setting the interest rate on all concessional loans at zero until the end of 2014. |
В этой связи было также одобрено временное снижение уровня процентной ставки, предусматривающее нулевую процентную ставку по всем льготным кредитам до конца 2014 года. |
Advantage of this deposit is also the fact that if money funds are saved on account for more than 12 months, the client will get a bonus interest on top to the standard interest rate. |
Преимуществом этого вклада является и то, что, если денежные средства сохраняются на счете более 12 месяцев, клиент получит бонусную процентную ставку плюс к стандартной процентной ставке. |
The same sources and methods that are used to calculate the households' implicit expenditure on interest margins are used to estimate the price changes in interest margins. |
Те же источники и методы, которые используются для расчета условных расходов домохозяйства на процентную маржу, используются для оценки ценовых изменений процентной маржи. |
Several courts pointed out that this provision merely sets forth a general entitlement to interest; it does not specify the interest rate to be applied, which is why one court considered the solution contained in article 78 a "compromise". |
Несколько судов отметили, что данное положение просто предусматривает общее право на проценты; оно не указывает применимой процентной ставки, и поэтому один суд расценил решение, содержащееся в статье 78, как "компромисс". |
The declining interest rate method takes into consideration the repayment amounts and charges interest on the declining principal amount of the loan. |
В соответствии с методом расчета процентной ставки с учетом уменьшения остатка кредитор учитывает погашенные суммы и взимает процент с уменьшающейся основной суммы кредита. |
At the United Nations, the Board noted that interest income had tripled from the previous biennium, owing mainly to a large increase in investments and interest rate increases. |
В Организации Объединенных Наций Комиссия обнаружила, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом процентные поступления увеличились втрое, главным образом из-за значительного увеличения объема инвестиций и повышения процентной ставки. |
The vulnerability of the dealers to interest rate shocks was, however, highly evident in 2003/2004 when the Bank of Jamaica significantly increased nominal interest rate - a move that resulted in those institutions being visibly exposed to near insolvency. |
Однако уязвимость дилеров по ценным бумагам к резким перепадам процентной ставки со всей очевидностью проявилось в 2003-2004 годах, когда Банк Ямайки значительно повысил номинальную ставку процента, в результате чего эти учреждения явно оказались практически на грани банкротства. |
The interest element of the lease payment is charged to the statement of financial performance as an expense over the lease term on the basis of the effective interest rate method. |
Доля в платежах аренды, относимая на счет процентов, учитывается в составе расходов в ведомости финансовых результатов на протяжении срока аренды на основе применения метода действующей процентной ставки. |
Because of the lack of an express provision in the CISG concerning the interest rate, the court determined the interest rate according to the seller's law, the applicable national law of Italy. |
В силу того, что в КМКПТ отсутствует конкретное положение о процентной ставке, суд постановил определять ставку процента по законам продавца, то есть по применимому национальному праву Италии. |
The amount of the loan interest rate is subject to change each year starting from the first year for floating rates and 5th years for mixed interest rate loans. |
Размер процентной ставки по кредитам подлежит изменению ежегодно, начиная с 1-го по кредитам с плавающей ставкой и 5-го по кредитам со смешанной ставкой. |
Capital costs are described by the nominal interest rate of housing loans (average interest rate for the stock of housing loans according to the Bank of Finland with the lag of one month), the so-called depreciation term which reflects the deterioration of the dwellings. |
Капитальные затраты определяются номинальными процентными ставками по жилищным ссудам (средний уровень процентной ставки по сумме жилищных ссуд, согласно данным Банка Финляндии, с запаздыванием на один месяц - так называемый показатель амортизации, который отражает ухудшение состояния жилья). |
For example, based only on the advances to Governments and NGOs in excess of a quarter's expected expenditure and, assuming an average interest rate of 5.5 per cent on its investments, the Board estimated that UNFPA had lost some $480,000 in interest. |
Например, по предварительным подсчетам Комиссии, основанным лишь на объеме авансовых средств, предоставленных правительствам и НПО в превышение сметных расходов за квартал, при предполагаемой средней процентной ставке по инвестициям Фонда 5,5 процента, ЮНФПА потерял почти 480000 долл. США в виде процентов. |