Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Integration - Объединение"

Примеры: Integration - Объединение
The acts of violence perpetrated recently against the United Nations Transitional Administration in East Timor and the humanitarian personnel by the militia favouring integration are disturbing and unacceptable. Совершенные в последнее время выступающими за объединение с Индонезией боевиками акты насилия в отношении Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и гуманитарного персонала вызывают беспокойство и совершенно недопустимы.
A main focus in the immediate future will be the integration of efforts from international, bilateral and interdisciplinary training partners, with whom the Civilian Police Division is actively involved. В ближайшем будущем упор будет делаться на объединение усилий международных, двусторонних и межотраслевых партнеров по подготовке кадров, с которыми активно сотрудничает Отдел по вопросам гражданской полиции.
Late in his life Jean Monnet said that, were he to begin European integration again, he would start with culture. В конце своей жизни Жан Моне сказал, что если бы он снова начинал объединение Европы, он бы начал с культуры.
Those initiatives generally included gradual integration of family planning with reproductive health services, without fixed numerical targets and setting a voluntary approach for services and advocacy. Говоря в целом, эти инициативы обеспечивают прогрессивное объединение деятельности в области планирования численности семьи с услугами по охране репродуктивного здоровья без установления количественных показателей и при условии организации обслуживания и оказания помощи на добровольной основе.
Jamaica supported the integration of the DPKO Lessons Learned Unit with the Policy and Analysis Unit. Ямайка одобряет объединение Группы по обобщению накопленного опыта с Группой по вопросам политики и анализу Департамента операций по поддержанию мира.
In many countries, the integration of diverse institutions and technical resources to focus on poverty eradication - an intersectoral problem - is a continuing challenge. Во многих странах объединение различных учреждений и технических ресурсов для концентрации внимания на проблеме ликвидации нищеты как межсекторальной проблеме является задачей, не утрачивающей своей актуальности.
The approach emphasizes the integration of physical, socio-economic and institutional aspects of land use, and stresses the need for the active participation of all stakeholders in decision-making. В рамках этого подхода упор делается на объединение физических, социально-экономических и институциональных аспектов землепользования и на необходимость активного участия всех заинтересованных лиц в процессе принятия решений.
Some delegations had supported the integration of the centres with UNDP field offices, but others had highlighted a number of problems which such a move would pose. Одни делегации поддержали объединение информационных центров с местными отделениями ПРООН, а другие указали на ряд проблем, возникающих в связи с объединением.
His delegation supported the integration of information centres with field offices on a case-by-case basis, after consultation with the host country concerned. Его делегация поддерживает объединение информационных центров с отделениями на местах с учетом конкретных обстоятельств и после проведения консультаций с соответствующей принимающей страной.
Benin favoured such integration, and was currently setting up a "United Nations House" in the country. Его делегация приветствует такое объединение в Бенине, где в настоящее время создается "Дом Организации Объединенных Наций".
The integration of logistics and administrative services between United Nations entities in a mission area can provide for efficiencies and cost savings. Объединение служб материально-технического и административного обеспечения учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в районе миссии, может позволить более экономно расходовать имеющиеся средства и сократить расходы.
These should ideally encompass the following essential features: integration of economic, social and environmental objectives; multi-stakeholder participation, effective partnerships, transparency and accountability; and country ownership. В идеале сюда должны входить следующие основные элементы: объединение экономических, социальных и экологических целей; участие большого числа заинтересованных сторон, эффективное сотрудничество, транспарентность и подотчетность; ответственность стран за проводимую деятельность.
Broad-based approaches to reversing the course of the epidemic involve the integration of care, support and treatment strategies with prevention. Комплексные подходы к изменению динамики распространения эпидемии включают объединение стратегий медицинского обслуживания, поддержки и лечения с усилиями в области профилактики.
Others however maintain that the increasing integration of adviser activities with those of staff simply reflects the optimal use of limited human resources. Однако некоторые утверждают, что все большее объединение деятельности консультантов с деятельностью сотрудников является лишь отражением оптимального использования ограниченных людских ресурсов.
Implementation of an enterprise resource planning business integration plan with best procurement practice for better internal control Объединение рабочих процессов в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов с использованием передовых методов закупочной деятельности в целях улучшения внутреннего контроля
Sixth, and most important, the issues concerning national integration are perhaps the most challenging in the time to come. В-шестых, и что наиболее важно, в обозримом будущем наиболее серьезной проблемой останется национальное объединение.
The general purpose of this plan is to realize the following: provision of equal opportunities, deinstitutionalization, and integration of support services for disabled children without guardians. Основная цель данного плана состоит в достижении следующего: предоставление равных возможностей, деинституционализация и объединение вспомогательных служб для детей-инвалидов без опекунов.
Did such integration lead to elimination of duplicative reporting? Привело ли это объединение к преодолению дублирования?
Participants noted that integration of the national GNSS reference stations into the continental reference frame is needed for common processing and to ensure consistency with the International Terrestrial Reference Frame. Участники отметили, что объединение национальных референцных станций ГНСС в континентальную пространственно-временную систему отсчета необходимо для обеспечения единообразия и соответствия Международной земной референцной системе.
(b) Light integration grouping individual "liaison officers" around Office of Operations teams; Ь) незначительная интеграция, предусматривающая объединение отдельных «сотрудников по вопросам связи» вокруг групп Управления операций;
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее.
In addition, we need to enhance coordination among the different structures of the Commission so as to ensure the integration and harmonization of those efforts when it develops comprehensive strategies for peacebuilding. Кроме того, нам надо укреплять координацию между различными структурами Комиссии с целью обеспечить объединение и согласование этих усилий при разработке ею комплексных стратегий в целях миростроительства.
This includes the integration of the programming principles and a number of indicators related to the perception of stakeholders in regard to the overall effectiveness of the United Nations at the country level. Это предусматривает объединение принципов составления программ и ряда показателей, связанных с восприятием заинтересованными сторонами эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Although it had been established in 2002 in the Kvemo Kartli region, its work extended to the whole of eastern Georgia. The Agency focused on the integration of internally displaced persons, ethnic minorities and other marginalized groups into the community. Хотя Агентство было создано в 2002 году в крае Квемо-Картли, его деятельность распространяется на всю восточную часть Грузии и направлена главным образом на объединение внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и других маргинализированных групп в единую общину.
The development of professional and capable Somali security and justice institutions is essential; the integration of such forces and of the disengaging Al-Shabaab fighters into society can also be instruments of political reconciliation. Необходимо создать профессиональные и эффективные учреждения в области безопасности и правосудия в Сомали; политическому примирению могут также способствовать объединение таких сил и реинтеграция боевиков «Аш-Шабааба» в жизнь общества.