| The integration of these units was taken a few steps further in a very short time. | Объединение этих подразделений было реализовано в несколько этапов и в весьма короткий период времени. |
| The geographical and functional integration of technical and programme support to country offices is expected to result in increased effectiveness. | Предполагается, что объединение возможностей технической и программной поддержки на географической и функциональной основе для страновых отделений приведет к повышению уровня эффективности их деятельности. |
| Managerial guidance received focuses on coordination and integration with related services | Осуществляемое руководство работой ориентировано главным образом на координацию со смежными услугами и объединение с ними |
| The proposed integration is scheduled to begin on 1 July 2010. | Предлагаемое объединение намечено начать 1 июля 2010 года. |
| The application facilitated the integration of geographical information provided voluntarily with authoritative data and the sharing of data and information among organizations involved in humanitarian efforts. | Эта программа облегчает объединение представляемой в добровольном порядке географической информации с официальными данными и обмен данными и информацией между организациями, участвующими в гуманитарных усилиях. |
| 3.1.4 Tuition methods shall be such as to ensure a proper integration between the theoretical and the practical instruction so that learner drivers may put their knowledge into practice. | 3.1.4 Методы обучения должны быть такими, чтобы обеспечить надлежащее объединение теоретической и практической подготовки, с тем чтобы ученик-водитель мог применять свои знания на практике. |
| The paper also highlighted the future strategic framework of the Initiative, such as strengthening regional collaboration and the integration of statistical and geographic information. | В документе также была представлена информация о будущих стратегических рамках Инициативы, предусматривающих, например, укрепление регионального сотрудничества и объединение статистической и географической информации. |
| (a) The integration of affected schools into others to accommodate their pupils; | а) объединение пострадавших школ с другими, чтобы предоставить их ученикам возможность посещать занятия; |
| European integration's not bad, don't you agree Mr Ruvigny? | Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени? |
| The presentation concluded with an examination of current achievements, including national standards and the integration of geographic data through regional web mapping services. | В заключение в докладе содержался обзор последних достижений, включая выработку национальных стандартов и объединение географических данных через региональные службы веб-картографии. |
| The Mission was expected to be of a long-term nature, and it was therefore important to ensure the full integration of all United Nations actors in the Sudan. | Ожидается, что Миссия будет длительной, и поэтому важно обеспечить объединение усилий всех структур Организации Объединенных Наций в Судане. |
| Organizationally, the full consolidation and integration of four entities into the new one was accomplished in 2011. | В организационном плане, в 2011 году произошло полное объединение и интеграция четырех структур в одну новую. |
| The full consolidation and integration of four entities into UN-Women was accomplished in 2011. | В течение 2011 года было достигнуто полное объединение и интеграция четырех субъектов с образованием одной новой структуры. |
| A key element in the successful delivery of the mandate has been the integration of the support elements between the partners. | Ключевым элементом успешного выполнения этого мандата является объединение аспектов поддержки, за которые отвечают эти партнеры. |
| The draft aims to bring together and coordinate all agencies that are involved with migrant integration. | Проект нацелен на объединение усилий и координацию деятельности всех организаций, занимающихся вопросами интеграции мигрантов. |
| Number of SME networks and their integration in the cluster. | Число сетей МСП и их интеграция в соответствующее объединение. |
| Ensure the effective integration, reunification, reinforcement and equipment of the army and police. | Обеспечить эффективную интеграцию, объединение, укрепление и оснащение армии и полиции. |
| The integration of human rights and development was vital. | Объединение вопросов прав человека и развития является крайне важным. |
| The socio-economic unification will naturally lead to political integration. | Социально-экономическое объединение будет естественно вести к политической интеграции. |
| Joint efforts and integration with existing processes. | Объединение усилий и интеграция с существующими процессами. |
| Goal: integration of existing plans into one business continuity plan and policy. | Цель: комплексное объединение существующих планов в единый план и стратегию обеспечения непрерывности деятельности. |
| Such integration in the provisions of the Convention is the basis of the sovereignty of the law of the oceans and the seas. | Такое сводное объединение в рамках положений Конвенции составляет основу суверенитета океанического и морского права. |
| XSLT and XLink may benefit a lot from a mutual integration, and integration of STX and SXLink using functional techniques provides a practical approach to such an integration. | Языки XSLT и XLink могут значительно выиграть от их взаимной интеграции, и объединение STX и SXLink с использованием функциональных методов предоставляет практический подход к подобной интеграции. |
| Mr. TAPIA (Chile) endorsed the proposal for the integration of the two organs but agreed with the Tunisian delegation that such integration should, to start with, be functional, pending a decision by the General Assembly on structural integration. | Г-н ТАПИА (Чили) присоединяется к предложению об объединении двух органов, но, как указала делегация Туниса, это объединение на первоначальном этапе должно носить функциональный характер в ожидании принятия Генеральной Ассамблеей решения о структурном объединении. |
| In certain cases, the integration of markets has also led to the "integration" of market failures, including those relating to public goods. | В некоторых случаях объединение рынков также привело к «объединению» слабых сторон рынка, в том числе относящихся к общественным товарам. |