Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Integration - Объединение"

Примеры: Integration - Объединение
Training activities The recommendations, approved at the 38th session of the Working Party on the Medium-Term Plan and Programme Budget, put forward the integration, under one umbrella, of the TrainForTrade Programme, the Port Certificate Programme and certain components of the TrainMar Programme. Рекомендации, утвержденные на тридцать восьмой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам, предусматривают объединение в рамках одного механизма программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, программы сертификации портов и некоторых компонентов программы ТРЕЙНМАР.
The Secretary-General should also report on the views of the host countries, bearing in mind the concerns of Member States that the integration of the United Nations information centres with the United Nations offices could adversely affect their functions in the developing countries. Генеральный секретарь должен также отразить мнения принимающих стран, учитывая озабоченность государств-членов тем, что объединение информационных центров Организации Объединенных Наций с вышеупомянутыми отделениями Организации Объединенных Наций может отрицательно повлиять на их функции в развивающихся странах.
What will be different, I repeat, is the full integration of the Panamanian nation in its territory, the simple but intense and far-reaching meeting of a nation with the entirety of its territory. Я повторяю, что отличать ее будет полное объединение панамской нации на своей территории, простое, но энергичное и далеко идущее объединение нации со своей территорией в рамках ее полных границ.
The Advisory Committee was further informed that it was assumed that the merger of the portfolios could be done by 1 January 1994 and that integration of recruitment, procurement and fellowship functions could also take place by that date. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что предположительно слияние функций можно осуществить до 1 января 1994 года и что объединение функций по набору персонала, закупкам и предоставлению стипендий также можно завершить к этому сроку.
The view was expressed that the restructuring of the Department in 1997 and the integration of conference services of all United Nations headquarters in the Department had made the usage of conference services, facilities and resources of the Organization more efficient and cost-effective. Было высказано мнение о том, что проведенная в 1997 году реорганизация Департамента и объединение конференционных служб всех штаб-квартир Организации Объединенных Наций в рамках Департамента позволили обеспечить более эффективное и экономичное использование конференционных служб, помещений и ресурсов Организации.
A key element was the integration of various United Nations elements operating in the country through one Deputy Special Representative, who at the same time served as the United Nations Resident Coordinator. Ключевым элементом стало объединение различных элементов Организации Объединенных Наций, действующих в стране, под началом одного заместителя Специального представителя, который одновременно являлся Резидентом-координатором Организации Объединенных Наций.
The programme aims to develop and maintain, with partners, a global environmental assessment information system to serve global and regional assessment needs, including the development of methodologies and the integration of the networks of environmental information custodians. Программа нацелена на разработку и поддержание при участии партнеров глобальной системы информации об оценке состояния окружающей среды для удовлетворения глобальных и региональных потребностей в проведении такой оценки, включая разработку методологий и объединение источников экологической информации в единую сеть.
The Secretary-General stated in his report that the integration of the various United Nations political and peacekeeping liaison and support offices in Addis Ababa would assist the Organization in developing a more effective peace and security partnership with the African Union. Генеральный секретарь отметил в своем докладе, что объединение различных вспомогательных подразделений и подразделений связи Организации Объединенных Наций по политическим вопросам и вопросам поддержки в Аддис-Абебе поможет Организации наладить более эффективные партнерские связи с Африканским союзом по вопросам мира и безопасности.
The SBSTA found that the integration of such information into the interface is technically feasible, and requested the secretariat to include this information in the interface before the thirty-third session of the SBSTA, subject to the availability of resources. ВОКНТА пришел к выводу, что объединение такой информации в интерфейсе технически осуществимо, и просил секретариат включить эту информацию в интерфейс до тридцать третьей сессии ВОКНТА при условии наличия ресурсов.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had built an institutional framework, including joint decision-making structures and a command and control policy, which ensured unity of command and integration of effort. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки создали организационную структуру, включающую совместные звенья по принятию решений и стратегию управления и контроля, что обеспечивает единство управления и объединение усилий.
The Assistant Secretary-General for Field Support is responsible for the day-to-day operations of the Department, integration of departmental support lines, and monitoring and evaluation of the work of the Department divisions. Помощник Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки отвечает за повседневную деятельность Департамента, комплексное объединение различных направлений деятельности Департамента по предоставлению поддержки, а также обеспечение контроля за работой отделов Департамента и ее оценку.
According to the resolution, the options constituting absolute political equality included (a) emergence as a sovereign independent State, (b) free association with an independent State and (c) integration with an independent State. К числу вариантов, обеспечивающих принцип полного политического равенства, согласно резолюции, относятся: превращение несамоуправляющихся территорий в суверенное независимое государство; свободное объединение с независимым государством; и слияние с независимым государством.
15.5 The merging of the previous two subprogrammes on adequate shelter for all and sustainable human settlements development results from the need to ensure better integration between shelter policies and human settlements policies and to understand shelter development as an integral part of sustainable human settlements development. 15.5 Объединение двух ранее имевшихся подпрограмм, касающихся обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов, обусловлено необходимостью добиться более тесной увязки стратегий в области жилья и стратегий в области населенных пунктов и рассмотрения жилищного строительства в качестве неотъемлемого элемента устойчивого развития населенных пунктов.
Many speakers supporting the integration of the United Nations information centres with field offices of UNDP and other United Nations offices said that they believed that positive results had been achieved, and functional autonomy preserved. Многие ораторы, выступавшие в поддержку объединения информационных центров Организации Объединенных Наций с отделениями ПРООН на местах и другими периферийными структурами Организации Объединенных Наций, указали, что, по их мнению, такое объединение дало позитивные результаты и позволило сохранить функциональную самостоятельность.
Irrespective of the level of integration of a group, an insolvency law may permit a number of insolvent members of the group to jointly apply for commencement of insolvency proceedings or permit applications already made to be joined, where members satisfy the commencement standard. Независимо от степени интегрированности группы закон о несостоятельности может разрешать ряду ее несостоятельных членов подать объединенное заявление об открытии производства по делу о несостоятельности либо может допускать объединение уже поданных заявлений в случаях, когда соответствующие члены группы отвечают стандарту открытия производства.
Only 22 per cent fully agree, while 44 per cent somewhat agree, that integration of the peacekeeping mission or the political office and the country team has enhanced coherence at the country level. Только 22 процента опрошенных полностью согласны с тем, что объединение миротворческой миссии или политического отделения и страновой группы повысило слаженность на страновом уровне, тогда как 44 процента опрошенных не вполне с этим согласны.
Requests the Secretary-General to ensure close coordination with the United Nations country team in order to ensure integration of efforts in the support of the forthcoming local elections in the Democratic Republic of the Congo; просит Генерального секретаря обеспечить тесную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы гарантировать объединение усилий в поддержку предстоящих выборов в местные органы власти в Демократической Республике Конго;
The integration of the Department of Peacekeeping Operations Concept of Operations and the resultant Department of Field Support Support Plan, a key activity in launching new missions, was informal and not documented. Объединение концепции операций Департамента операций по поддержанию мира и плана поддержки, разработанного Департаментом полевой поддержки, которое имеет огромное значение для начала осуществления новых миссий, носило неофициальный характер и не было зафиксировано в документах.
The focus will be on the integration of efforts to implement the two conventions and to make efficient use of available resources, together with the possible development of joint proposals for funding agencies on cross-cutting issues (i.e., integrated legislation and Customs training). Упор будет сделан на объединение усилий по осуществлению обеих конвенций и эффективному использованию имеющихся ресурсов с возможной разработкой общих предложений для финансирующих учреждений по сквозным проблемам (то есть комплексному обучению по правовой и таможенной тематике);
Increased integration of the United Nations information centres with the United Nations country teams, and further expansion of the Department's media services had been useful in mobilizing that support. В деле мобилизации этой поддержки полезными оказались все большее объединение деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций с деятельностью страновых групп Организации Объединенных Наций и дальнейшее расширение услуг, предоставляемых Департаментом средствам массовой информации.
The integration in one programme, Resources, Planning and Conferences (RPC), of all services related to the planning and organization of intergovernmental meetings, with a view to increasing cost-effectiveness; Ь) объединение в одну программу "Ресурсы, планирование и конференции (РПК)" всех услуг, связанных с планированием и организацией межправительственных совещаний, в целях более экономного расходования средств;
Notes that the integration of the Official Document System with the United Nations web site will significantly enhance the multilingual nature of the site and will lead to efficiencies throughout all Secretariat departments through the elimination of duplicate formatting and duplicate posting of documents on the site; отмечает, что объединение Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций значительным образом расширит многоязыковый характер веб-сайта и приведет к повышению эффективности работы во всех департаментах Секретариата путем устранения дублирования при форматировании и размещении документов на веб-сайте;
UNEP is developing closer relationships particularly in the new phase of the UNDP/ESCAP Regional Remote Sensing Programme, with its new focus on the integration of remote sensing and GIS; ЮНЕП устанавливает более тесные связи, в частности, в рамках нового этапа региональной программы дистанционного зондирования ПРООН/ЭСКАТО, новым направлением которой является объединение дистанционного зондирования и ГИС;
integration of the health interventions with social assistance in order to obtain a global and complete approach to the social and health problems of the weakest strata of the population; объединение мероприятий в области здравоохранения с мероприятиями в области социального развития в целях избрания всеобъемлющего подхода к решению социальных проблем и проблем здравоохранения, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые слои населения;
Integration of the administrative functions within the holding company raises an overall performance efficiency of all companies. Объединение управленческих функций в рамках холдинга повышает эффективность работы всех компаний.