Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Integration - Объединение"

Примеры: Integration - Объединение
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
UNFPA informed the Board that the integration or synchronization of the commitment control with the general ledger module posed difficulties in terms of the current Atlas configuration and the adoption of the new accounting concepts in connection with IPSAS. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что объединение или синхронизация модулей КЗО и ОБК вызывает трудности, обусловленные нынешней конфигурацией системы «Атлас» и принятием новых концепций учета согласно требованиям МСУГС.
In 1995 he initiated the integration of a range of enterprises of Sosnoviy Bor in a single holding, at the same year became the Board Chairman of Holding CONCERN TITAN-2. В 1995 году инициировал объединение ряда сосновоборских предприятий, в том числе МСУ-90, в холдинг и с этого же года стал председателем Совета директоров холдинга «Концерн Титан-2».
The integration and client-centric mindset requires a focused change management and communications effort that will continue to be led by the Kuwait Joint Support Office Steering Committee (composed of the Chiefs of Mission Support of UNAMA and UNAMI) and management team. Объединение и ориентированность на удовлетворение запросов клиентов требуют осуществления целенаправленных усилий в области управления преобразованиями и поддержания связей, которые будут по-прежнему возглавляться Руководящим комитетом Кувейтского объединенного бюро поддержки (в составе начальников отделов поддержки миссий в МООНСА и МООНСИ) и группой руководителей.
Taken cumulatively, the integration of the world as a whole, particularly in terms of economic globalization and the mythic qualities of "free market" capitalism, represents a veritable Обобщая, объединение всего мира, особенно в условиях экономической глобализации и мифических качеств "свободного рынка", капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
The main concept of the work is to organize more professional and exact support of competitive Aikido (created by sensei Tomiki Kendzi) in the region, the integration of Aikido fans. Основной идеей работы, безусловно, является более акцентированная и профессиональная поддержка и развитие айкидо в регионе, объединение любителей Айкидо, в частности, его направления, основанного сен-сеем Кендзи Томики.
This will allow both a closer substantive integration of regular and extrabudgetary work and a more efficient management of resources of both kinds, including easier decisions as to the availability of resources to backstop technical cooperation activities. Это обеспечит более тесное объединение основных видов работ, финансируемых по линии регулярного бюджета и из внебюджетных источников, и более эффективное управление теми и другими ресурсами, в том числе упрощенный порядок принятия решений по выделению имеющихся ресурсов на организационно-техническую поддержку мероприятий по техническому сотрудничеству.
The Office is supporting the integration of this project assistance with the work of the Lisbon-based Maritime Analysis and Operations Centre-Narcotics (MAOC-N) and the Office and the Centre are now working together towards common operational outcomes. Управление поддерживает объединение усилий по оказанию помощи в рамках этого проекта с находящимся в Лиссабоне Оперативно-аналитическим центром по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море (МАОЦ - Н), и в настоящее время Управление сотрудничает с Центром в интересах решения общих оперативных задач.
To this end, the report calls for gender-aware/competent governance and joint international responsibility for the integration of initiatives to end violence against women in the context of the larger struggle for social and economic equality within the human rights movement. С этой целью в докладе содержится призыв к формированию основанной на учете гендерного фактора/компетентной системы управления и совместной ответственности за объединение инициатив с целью положить конец насилию в отношении женщин в контексте более широкой борьбы за социальное и экономическое равенство в рамках правозащитного движения.
Such integration should be facilitated by UNHCR membership in the United Nations Development Group (UNDG) and through the United Nations Development Assistance Framework/Country Cooperation Framework (UNDAF/CCF) processes. Облегчить такое объединение должно участие УВКБ в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГРООН) и в процессах, связанных с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития/рамками странового сотрудничества (ЮНДАФ/РСС).
An entity that combines evaluation with inspection is more likely to view evaluation as a periodic but ad hoc procedure, while the philosophy underlying the integration of monitoring and evaluation stresses the continuity of the evaluation process. Подразделение, объединяющее функции по оценке и инспекции, по всей вероятности, будет рассматривать оценку как периодическую, но в то же время специальную процедуру, тогда как в рамках подхода, предусматривающего объединение функций по контролю и оценке, подчеркивается непрерывный характер процесса оценки.
Second, institutional barriers must be overcome to facilitate the integration of knowledge, experience and information and to establish working relationships between the experts. снижения риска бедствий, изменения климата и развития, и спроектировать систему для обмена таким опытом и взаимоувязывания знаний. Во-вторых, необходимо преодолеть институциональные барьеры, чтобы облегчить объединение знаний, опыта и информации и наладить рабочие связи между экспертами.
Set targets by which to measure implementation as well as to provide input to other reporting requirements, including the integration of those from the Millennium Development Goals (MDGs) and the Johannesburg Plan of Implementation (JPOI). постановка задач, позволяющих контролировать ход выполнения, а также соблюдение других требований отчетности, в том числе их объединение с задачами и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане (ЙП).
Integration of military and civilian personnel Объединение военного и гражданского персонала
(c) information management: collection of disaster-relevant information in paper form and integration of currently de-linked information sources, such as geophysical data and hydro-meteorological modelling approaches and results, to enable disaster-relevant analyses and risk assessments; с) управление информацией: сбор бумажной документации о чрезвычайных ситуациях и объединение не связанных между собой источников информации, в том числе геофизических и гидрометеорологических баз данных, для упрощения аналитических исследований и оценки риска чрезвычайных ситуаций;
As integration has turned into disintegration, the role of the European political establishment has also reversed, from spearheading further unification to defending the status quo. После того как процесс интеграции перешел в процесс дезинтеграции, роль европейского политического истеблишмента также изменилась, и он, вместо того чтобы возглавлять дальнейшее объединение, начал защищать статус-кво.
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей.
Concerning the integration of the information centres with the United Nations Development Programme (UNDP) offices, his delegation shared the views of the Group of 77 and China that it should be done on a case-by-case basis and taking the view of the host country into account. Что касается объединения этих центров с отделениями ПРООН, то Вьетнам согласен с мнением Группы 77 и Китая о том, что такое объединение должно осуществляться на индивидуальной основе и с учетом мнения страны пребывания.
To maximize the impact of the system's response, the Secretary-General has established integration as the guiding principle for all conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team and multidimensional peacekeeping operation or political mission/office, whether or not those presences are structurally integrated. Для максимального повышения результативности ответных действий системы Генеральный секретарь определил интеграцию как руководящий принцип в случае любых конфликтных и постконфликтных ситуаций, в условиях которых Организация Объединенных Наций располагает страновой группой и имеет многопрофильную миротворческую операцию или политическую миссию/отделение независимо от того, произошло ли их структурное объединение.
Mr. Richmond agreed with the European Commission's point of view regarding the integration of Education for All and education for sustainable development, but commented that this is currently difficult because the two silos are still using different discourses and stress different priorities. Г-н Ричмонд согласился с мнением Европейской Комиссии об объединении образования для всех и образования в интересах устойчивого развития, однако отметил, что в настоящее время такое объединение затруднительно, поскольку в рамках каждой из этих концепций используются различные средства и по-разному расставляются приоритеты.
Integration of the music in a toy or product (audio guide, pre-charged MP3 player...). These products being destined for sale. Объединение музыки с игрушками или товарами(аудиогид, МРЗ-плеер с предварительно подобранной музыкой...), которые предназначены для продажи.
These paramilitary organizations such as the Gardapaksi (Youth Guard for Upholding Integration), recruit East Timorese youths and give them military training. Эти полувоенные организации, например Гардапакси (военизированная молодежная организация, поддерживающая объединение с Индонезией), вербуют молодых жителей Восточного Тимора и осуществляют их военную подготовку.
Integration of data on natural capital-related flows with economic data from input-output tables offers considerable analytical power for studying the ways in which human activities affect the environment's capacity to provide benefit flows. Объединение данных о потоках, связанных с природным капиталом, с экономическими данными таблиц затраты-выпуск дает большие аналитические возможности изучения тех путей, которыми деятельность человека влияет на способность окружающей среды создавать потоки благ.
Integration of RNA-Seq datasets across different tissues has been used to improve annotation of gene functions in commercially important organisms (e.g. cucumber) or threatened species (e.g. koala). Объединение данных РНК-Seq, полученных для разных тканей, позволило усовершенствовать аннотацию функций генов у коммерчески важных организмов, например, огурца, или видов, находящихся под угрозой исчезновения, таких как коала.
Integration of transport, movement control and aviation sections into one section to optimize the air/sea/land transport functions Объединение Транспортной секции, Секции управления перевозками и Авиационной секции в единую секцию для оптимизации функций, связанных с воздушным, морским и наземным транспортом