Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Integration - Объединение"

Примеры: Integration - Объединение
Integration of welfare and employment services. Объединение служб социального обеспечения и занятости.
Integration of twelve Secretariat entities and units into five, and proposed consolidation of five intergovernmental bodies into two. Объединение двенадцати структур и подразделений Секретариата в пять и предлагаемое слияние пяти межправительственных органов в два.
Integration of the major technical and support services would strengthen conference servicing and engender significant administrative savings. Объединение основных технических и вспомогательных служб будет способствовать повышению эффективности системы конференционного обслуживания и приведет к значительному сокращению административных расходов.
Integration of better information on repair techniques; ё) объединение более качественной информации о методах ремонтных работ;
Integration and harmonization with the broader United Nations reform agenda Объединение и согласование с более широкой повесткой дня реформирования Организации Объединенных Наций
Integration of action on these fronts could create a structure of interrelated commitments that could serve as building blocks towards the eventual development of a comprehensive, multilaterally agreed instrument in the space security field. Объединение усилий в этих областях могло бы создать структуру взаимосвязанных обязательств, которая могла бы служить составляющими будущего создания всеобъемлющего, многостороннего и согласованного инструмента обеспечения безопасности в космосе.
(c) Integration of the work of all the centres involved. с) объединение работы всех участвующих центров.
Integration of the public, private and civil sectors Объединение государственного, частного и гражданского секторов
The Mission continued to facilitate and promote integration among all parts of the United Nations system (UNMIT and the United Nations country team) to provide for a coherent response to complex challenges covering a range of interrelated security, humanitarian, governance and development issues. Миссия продолжала обеспечивать и поощрять объединение на комплексной основе всех компонентов системы Организации Объединенных Наций (ИМООНТ и страновой группы Организации Объединенных Наций) для обеспечения согласованного подхода к решению сложных задач, охватывающих целый ряд взаимосвязанных вопросов в области безопасности, гуманитарной деятельности, государственного управления и развития.
Integration means, on the one hand, the use of common classifications and definitions; the adoption of data and metadata exchange standards; and the employment of integrated conceptual frameworks. Комплексное объединение означает, с одной стороны, использование общих классификаций и определений; принятие стандартов обмена данными и метаданными; и задействование концептуальных основ комплексного объединения.
Integration of assistance on employment and social services for the reconciliation of working and living in family. Объединение работы по оказанию помощи в трудоустройстве и социальном обслуживании в интересах совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей
Integration of alternative development into other drug control measures Объединение альтернативного развития с другими мерами по контролю над наркотиками
Integration of projects focused on women that relate to food security programs. объединение проектов, ориентированных на женщин, которые связаны с программами обеспечения продовольственной безопасности;
(a) Integration of processed data sets and spatial information for non-experts (Internet and intranet based) а) Объединение наборов обработанных данных и пространственной информации для неэкспертов (на основе Интернета и Интранета)
Integration of cartographic and GIS information into the DPKO/DFS Intranet Объединение картографической информации и информации ГИС в системе «Интранет» ДОПМ/ДПП
Integration of effort will allow each department or office to be serviced by a team that can provide all personnel advice and actions in one place, in contrast to the compartmentalized arrangements of the past. Объединение усилий позволит обеспечить обслуживание каждого департамента или управления одной из таких групп, которая сможет предоставлять любые консультации по кадровым вопросам и осуществлять любые кадровые мероприятия в одном месте в отличие от действовавших в прошлом разрозненных механизмов.
Integration can lead to efficiency gains not just by the sharing of common premises or office equipment, but by staff adopting a common goal and a broader perspective for a coordinated, integrated programme for information activities in the field. Это объединение может обеспечить повышение уровня эффективности благодаря не только совместному использованию помещений и офисного оборудования, но и приверженности сотрудников общей цели и формированию более перспективного видения работы на основе скоординированной, комплексной программы мероприятий в области информации на местах.
Integration of the United Nations information centres with field offices of the United Nations system in general was expected to ensure that the mandate of the centres was effectively carried out. Объединение информационных центров Организации Объединенных Наций с местными отделениями системы Организации Объединенных Наций в целом призвано обеспечить эффективное осуществление мандата центров.
(b) Integration into one single programme of the calendar of conferences and the requirements in documentation and other services provided by the Division for the purpose of planning and cost estimates. Ь) объединение расписания конференций и потребностей в документации и в других услугах, предоставляемых Отделом, в рамках единой программы в целях планирования и составления сметы расходов.
Integration of warehousing management, assets, staffing and processes through the establishment of a consolidated unit within the Joint Logistics Operation Centre Объединение функций управления складским хозяйством, имуществом, кадровыми ресурсами и технологическими процессами путем создания сводного подразделения в рамках Объединенного центра материально-технического обслуживания
Integration of the two main ICT units at United Nations Headquarters and UNLB will provide a larger base of ICT systems and support structures which can then serve as a critical mass for carrying out Secretariat-wide ICT programmes and services. Объединение этих двух главных информационно-технических подразделений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и БСООН обеспечит создание более широкой базы для информационно-технических систем и структур поддержки, которые впоследствии послужат критической массой для осуществления общесекретариатских программ и услуг в области ИКТ.
Integration of upstream and downstream documentation databases for up-to-date information on slotted documentation and production of statistics on submission, turnaround time and issuance. Объединение баз данных о начальных и конечных этапах подготовки документации в целях получения последней информации о запланированных к выпуску документах и подготовки статистических данных о времени представления, о сроках обработки и времени публикации документов.
Integration of the listing operations of the census and the household survey programs means that only one software application is needed in the field, only one database needs to be updated, and the scheduling of listing can be optimised between the census and household survey programs. Объединение работы по составлению списков респондентов для переписей и для программ обследования домохозяйств дало бы возможность использовать на местах единое программное обеспечение, заниматься обновлением лишь одной базы данных и оптимизировать сроки составления списков с учетом планов проведения как переписей, так и обследований домохозяйств.
Integration of indigenous and state health institutions aimed at strengthening the health-care systems and making health-care systems holistic and more affordable; объединение медицинских учреждений коренных народов и государственных медицинских учреждений в целях укрепления систем здравоохранения и обеспечения большей целостности и доступности систем здравоохранения;
Integration of human rights of women and a gender perspective including violence against women, contemporary forms of slavery, traditional practices affecting health, girl child and inheritance rights; объединение прав человека женщин и гендерной проблематики, включая проблему насилия в отношении женщин, современные формы рабства, традиционную практику, затрагивающую здоровье, положение девочек и права наследования;