Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Integration - Объединение"

Примеры: Integration - Объединение
The integration of such centres with the field offices of UNDP should not adversely affect their ability to carry out their tasks. Объединение этих центров с местными отделениями ПРООН не должно отрицательно сказываться на выполнении поставленных перед ними задач.
A further step will be the integration of the Relief Coordination Branch with the Complex Emergencies Branch. Следующим шагом будет объединение Сектора по координации чрезвычайной помощи с Сектором сложных чрезвычайных ситуаций.
The proposed integration presented several practical advantages. Предлагаемое объединение позволит добиться некоторых практических преимуществ.
The integration of these functions is continuing apace as the requisite staff capacity is identified and/or developed, using in-house training. Объединение этих функций продолжается быстрыми темпами по мере определения и/или создания необходимого кадрового потенциала с использованием методов профессиональной подготовки на рабочих местах.
The view was expressed that the integration of information centres with regional offices of other United Nations programmes should be further promoted. Высказывалось мнение, что объединение информационных центров с региональными отделениями других программ Организации Объединенных Наций следует поощрять и в дальнейшем.
Resolution 1541 outlines three options - independence, integration and free association. В резолюции 1541 представлены три варианта - независимость, объединение и свободное присоединение.
The United States welcomes this year's successful integration of two formerly separate fisheries resolutions. Соединенные Штаты приветствуют объединение в нынешнем году двух ранее раздельных резолюций по рыбным запасам.
One aspect of technical complexity is the integration of historically decentralized and diverse information systems. Одним из технически сложных аспектов является объединение исторически децентрализованных и разнородных информационных систем.
Accordingly, integration is a case-by-case mechanism, not a "one size fits all" solution. В этой связи объединение - это индивидуальный механизм, который не является решением «для всех случаев».
A comprehensive approach envisaging integration of the political, economic and social resources of the African States is of crucial importance. Особое значение имеет комплексный подход, который предполагает объединение политических, экономических и социальных ресурсов африканских государств.
In this regard, we welcome the integration of 13 United Nations Information Centres in Western Europe into a regional hub. В этой связи мы приветствуем объединение 13 информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе в региональный узел.
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. Объединение библиотек Организации Объединенных Наций посредством использования информационных технологий является, безусловно, полезной мерой, направленной на расширение доступа к информации.
The integration of UNDAF with country programmes has enhanced agency involvement in UNDAF in some countries. Объединение РПООНПР со страновыми программами расширило масштабы участия учреждения в РПООНПР в некоторых странах.
There will probably be an integration of the global supply chain that will force structural changes on the industry. Возможно, произойдет объединение глобальной сети поставок, что вызовет структурные изменения в промышленности.
The functional integration of the work of UNEP and the new organizational structure of the organization represents a departure from traditional practice. Функциональное объединение работы ЮНЕП и новой организационной структуры представляет собой отход от традиционной практики.
The functional integration of the UNEP agenda sets out policy goals that cut across administrative boundaries. Функциональное объединение повестки дня ЮНЕП выдвигает вперед стратегические задачи, которые затрагивают все административные подразделения.
The federal government therefore supports the integration of aid agencies in national networks both in terms of information and funding. Поэтому федеральное правительство поддерживает объединение учреждений по оказанию помощи в национальные сети и в плане информации, и в плане финансирования.
One problem - probably the most fundamental - is that European integration no longer fires the imagination of Europeans. Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев.
C. Coordination and integration of activities С. Координация и объединение мероприятий 10 - 18 5
UNDP is thus encouraging the integration of PSI programme resources with other ongoing UNDP country and regional anti-poverty activities. Таким образом, ПРООН выступает за объединение программных ресурсов Инициативы с другими мероприятиями ПРООН по борьбе с нищетой на страновом и региональном уровнях.
The integration of the information centres with the UNDP field offices was a possibility to be discussed with each host country. Объединение информационных центров с отделениями ПРООН на местах - это возможный вариант, который следует обсуждать с каждой принимающей страной.
A key innovation of UNAMA is the integration of humanitarian relief, recovery and reconstruction activities within a single pillar. Важной новой чертой деятельности МООНСА является объединение мер по оказанию чрезвычайной помощи, мер по восстановлению и реконструкции в одного компонента.
The evaluation found that integration of the four interlinked projects was one of the key achievements of the programme. По результатам оценки был сделан вывод о том, что одним из главных достижений программы стало объединение четырех взаимосвязанных проектов.
With the ICPD, the integration of the economic, social, demographic and environmental dimensions of development has been further strengthened. После проведения МКНР произошло дальнейшее объединение экономических, социальных, демографических и экологических аспектов развития.
Regional agricultural value chains integration can help identify efficiency gains that can be captured through integrated markets. Объединение региональных сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции может помочь определить, какие выгоды и преимущества с точки зрения повышения эффективности могут быть получены благодаря интеграции рынков.