| Integrating trade and the environment in a manner supportive of economic development requires mechanisms that span several dimensions of national and international economic activity. | Интеграция торговли и мер по охране окружающей среды таких образом, чтобы она способствовала экономическому развитию, немыслима без механизмов, регулирующих ряд аспектов национальной и международной экономической деятельности. |
| Integrating land use and local transport policies not only means that they should complement each other. | Интеграция стратегий землепользования и развития местного транспорта означает не только то, что они должны дополнять друг друга. |
| Integrating the accession countries into the Community system will have to be fully completed in 2002. | Полная интеграция в систему Сообщества готовящихся к вступлению стран должна быть полностью завершена в 2002 году. |
| 1.2 Integrating energy efficiency in economic decision making; the role of Government. | 1.2 Интеграция аспектов энергоэффективности в процесс принятия решений по экономическим вопросам; роль правительства. |
| Integrating trade, environment and development: recent progress and outstanding issues | Интеграция проблематики торговли, окружающей среды и развития: достигнутый за последнее время прогресс и нерешенные вопросы. |
| Integrating principles of corporate social responsibility goes hand in hand with the implementation of stricter norms on accountability and transparency at the national level. | Интеграция принципов социальной ответственности корпораций идет параллельно с осуществлением более строгих норм в отношении подотчетности и прозрачности на национальном уровне. |
| Integrating programmes for dealing with emergencies, food security, poverty alleviation and rural development | Интеграция программ действий в условиях чрезвычайных ситуаций и по вопросам продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и развития сельских районов |
| Integrating national implementation plans into sustainable development strategies is a way to mobilize resources to implement the Convention. | Интеграция национальных планов выполнения в стратегию устойчивого развития - это один из путей мобилизации ресурсов на цели осуществления Конвенции. |
| UNCTAD (2010a). Integrating Developing Countries' SMEs into Global Value Chains. | ЮНКТАД (2010а). "Интеграция МСП развивающихся стран в глобальные цепочки создания стоимости". |
| The business linkages programme finalized in 2009 its publication on "Integrating developing countries' SMEs into Global Value Chains". | В рамках программы развития деловых связей в 2009 году была завершена работа над публикацией "Интеграция МСП развивающихся стран в глобальные цепочки создания стоимости". |
| Integrating financing for development and climate justice | Интеграция финансирования в целях развития и обеспечения климатической справедливости |
| Integrating African countries into the multilateral trading system is critical to achieving their sustainable development. | Интеграция африканских стран в многостороннюю торговую систему имеет решающее значение для достижения их устойчивого развития. |
| Integrating and mainstreaming a human rights agenda into all migration discussions was key to protect the rights of migrants themselves. | Ключевым фактором в защите прав самих мигрантов является интеграция и отражение во всех дискуссиях по проблемам миграции задач правозащитной повестки дня. |
| Integrating sea transport into the logistic chain by inland waterway carriers enables them to meet the growing demand for such services. | Интеграция морского транспорта в единую логистическую цепь посредством включения речных перевозок позволяет перевозчикам удовлетворять растущий спрос на свои услуги. |
| Integrating national financial structures was an explicit goal of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). | Интеграция национальных финансовых структур представляет собой конкретную цель Общего рынка стран восточной и южной части Африки (КОМЕСА). |
| Integrating the climate issue into national development plans and poverty-reduction strategies is crucial. | Крайне важным представляется интеграция вопроса изменения климата в планы национального развития и стратегии сокращения нищеты. |
| Integrating or mainstreaming the concerns of older persons into all policies at the national level is a starting point. | Начальным пунктом является интеграция или всесторонний учет того, что волнует пожилых людей, в национальной политике на всех уровнях. |
| Integrating immigrants is one very particular focus of the German government's human rights policy. | В своей правозащитной политике немецкое правительство уделяет особое внимание интеграция иммигрантов в общество. |
| Integrating into GVCs also presents SMEs with challenges of innovation and continuous labour productivity improvement. | Интеграция ГПСЦ ставит перед МСП серьезные задачи в области инновационной деятельности и неуклонного повышения производительности труда. |
| Integrating ICT techniques to these operations allows for rapid issuance, submission, acceptance and processing of electronic documents between all the parties involved. | Интеграция ИКТ в эти операции позволяет обеспечить быструю выдачу, представление, принятие и обработку электронных документов между соответствующими сторонами. |
| Integrating ethnic and religious minorities into society is another urgent issue. | Другим неотложным вопросом является интеграция в общество этнических и религиозных меньшинств. |
| Integrating trade and trade-related technical assistance in country-specific strategies; | ёё) интеграция технической помощи по вопросам торговли и связанным с ней вопросам в конкретные страновые стратегии; |
| Integrating operational support services at the Centre will enable the streamlining and specialization of functions in support of faster and more effective responses to mission needs. | Интеграция в рамках Центра оперативного вспомогательного обслуживания позволит обеспечить упорядочение и специализацию функций в целях более быстрого и эффективного реагирования на потребности миссий. |
| Integrating climate change into educational curricula to increase awareness; | с) интеграция вопросов изменения климата в учебные программы для повышения уровня осведомленности; |
| Integrating communication for development in upstream policy-setting will guarantee its consideration throughout United Nations priorities and responses. | Интеграция практики коммуникации в интересах развития в инициируемые снизу процессы формирования политики позволит обеспечить ее включение во все приоритетные задачи Организации Объединенных Наций и в ее деятельность. |