Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integrating - Интеграция"

Примеры: Integrating - Интеграция
Integration would be carried out in the sectoral ministries and offices, but those responsible for integrating a family perspective in those ministries may require advice and assistance. Интеграция должна осуществляться на уровне отраслевых министерств и ведомств, однако те, кто отвечает за интегрирование семейной проблематики в этих министерствах, могут нуждаться в консультативной помощи и содействии.
One critically important way that our societies improve is through integrating women and girls fully, and sport has proven powerful in that regard. Одним из крайне важных способов улучшения жизни наших обществ - это полная интеграция женщин и девочек, и спорт является для этого очень действенным инструментом.
It has been found that refugees have difficulty integrating in El Salvador on account of cultural and linguistic differences and the lack of employment opportunities and training. Уместно отметить, что лицам, которым предоставляется убежище в Сальвадоре, интеграция в местное общество дается с большим трудом ввиду различий в культуре, языке, а также вследствие дефицита рабочих мест и недостатка профессиональной подготовки.
The right response to the current crisis must mobilize all available instruments, fully integrating growth, employment, social inclusion and social protection strategies. Ответом на нынешний кризис должна стать мобилизация всех доступных инструментов, комплексный подход к экономическому росту, занятость, социальная интеграция и стратегия социальной защиты.
Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages - availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing - integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to "take off". В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества - капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга, - вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста.
Expanding and integrating the informal sector into African National Economies, Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, United Nations, 1994 Расширение неформального сектора и его интеграция в национальную экономику африканских стран, Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, 1994 год
Partnership was also referred to in connection with the idea that integrating developing countries into the global economy would create greater dynamism and result in mutual gains, or a "win-win" situation for all participants. Партнерство упоминалось также в связи с идеей о том, что интеграция развивающихся стран в глобальную экономику повысит динамизм и будет иметь взаимовыгодный характер, т.е. от этого выиграют все участники.
integrating the foreigners who have lived (in the country) for a long time, including foreign workers; интеграция иностранцев, проживающих [в стране] длительное время, в частности иностранных рабочих;
Indeed, it has been shown that public health interests are served by integrating people living with HIV/AIDS within communities and benefiting from their participation in economic and public life. Действительно, как показывает опыт, интеграция лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в рамках общества и их участие в экономической и общественной жизни служат интересам здоровья населения.
Of even greater importance is better integrating the Organization's analytical, normative and operational functions, and enhancing the relevance of its analytical and normative work for policy formulation and action. Еще большее значение приобретает дальнейшая интеграция аналитических, нормативных и оперативных функций Организации и повышение значимости ее аналитической и нормативной деятельности для разработки политики и практических мер.
Among these were: the raising of socio-economic living standards, control of the demographic pattern, developing and implementing environmental legislation and integrating climate change concerns into national development plans and programmes. Среди этих мер можно отметить следующие: улучшение социально-экономических условий жизни, регулирование демографической ситуации, разработка и применение природоохранного законодательства и интеграция проблем изменения климата в национальные планы и программы развития.
In addition, integrating the support of youth organizations' work and activities by enhancing access to state, public and private sector funding and information is crucial to effective youth participation in sustainable forest management. Кроме того, интеграция поддержки работы и деятельности молодежных организаций путем расширения доступа к финансовым средствам и информации государственного и частного секторов имеет решающее значение для обеспечения эффективного участия молодежи в процессе устойчивого лесопользования.
Of course, this means the naturalization of their children and grandchildren, but it shows that there is generosity from host countries, which the international community must support, because integrating such a high number of refugees poses extremely complex development challenges. Конечно, это означает натурализацию их детей и внуков, но это свидетельствует о щедрости принимающих стран, которые международное сообщество должно поддерживать, потому что интеграция такого большого числа беженцев порождает чрезвычайно сложные проблемы в области развития.
Absence of a coherent common strategic framework and coordination of actors: integrating social concerns into the macroeconomic policy framework - a role for the United Nations Отсутствие согласованных единых стратегических рамок и координации действующих лиц: интеграция социальной проблематики в рамки макроэкономической политики - роль Организации Объединенных Наций.
My country reiterates that we should cooperate towards integrating NEPAD into the structures and institutions of the African Union in a manner that will guarantee united efforts and avoidance of overlapping. Моя страна вновь подчеркивает, что целью нашего сотрудничества должна быть интеграция НЕПАД в структуру и институты Африканского союза, что позволит объединить усилия и избежать их дублирования.
integrating the various databases for which the Timber Section is responsible, and taking advantage of the major technical advances since the system was last revised. page 4 интеграция различных баз данных, за которые отвечает Секция лесоматериалов, и использование основных результатов технического прогресса, достигнутых после предыдущего пересмотра системы.
Seminar discussions analysed the demographics of ageing, social well-being, protecting older persons, informal education and integrating older persons into communities. В рамках семинара были обсуждены такие вопросы, как демографические аспекты процесса старения, социальное обеспечение, защита прав пожилых людей, неформальное образование и интеграция пожилых людей в жизнь общин.
Even if procedures and planning cycles among the co-sponsors vary, some countries have now demonstrated that integrating the HIV/AIDS programme efforts of several co-sponsors is feasible. Несмотря на различия, характерные для процедур и циклов планирования соучредителей, некоторые страны уже продемонстрировали, что интеграция усилий ряда соучредителей по осуществлению программы борьбы с ВИЧ/СПИДом возможна.
At the core of this challenge is the task of managing the uneven impact of globalization while pursuing internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and integrating their various dimensions. Самое главное в этом вопросе - это решение проблемы неравномерного воздействия процесса глобализации при реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и интеграция различных их аспектов.
With UNIDO's continued support, it hoped to achieve its main objectives of strengthening the economy and alleviating poverty through wealth creation and employment generation, promoting private investment and integrating national production into the global economy. Выражается надежда, что при дальнейшей поддержке со стороны ЮНИДО будут достигнуты основные цели страны - укрепление экономики и снижение уровня нищеты путем повышения доходов и создания рабочих мест, содействия инвестированию из частных источников и интеграция национальной промыш-ленности в мировую экономику.
Need for independent research and policy formulation and integrating policy into action Необходимость в независимых исследованиях и разработке политики и интеграция анализа политики в практическую работу
At the same time, integrating migration issues coherently into national development strategies makes it possible more effectively to address challenges to national development arising out of migration. В то же время последовательная интеграция вопросов, связанных с миграцией, в стратегии национального развития позволяет более эффективно решать проблемы в области национального развития, проистекающие от миграции.
We also believe that the granting of most-favoured-nation status, giving countries with economies in transition broad access to international markets and integrating them fully into the world economy, would be in the interests of the international community as a whole. Мы также полагаем, что предоставление режима наибольшего благоприятствования, открытие широкого доступа к международным рынкам для стран с переходной экономикой, полная интеграция их в мировое хозяйство отвечают интересам всего международного сообщества.
Further integrating the sustainable development dimension into its programme of work is a major direction for the Committee on Human Settlements and is reflected in its activities, as follows. Дальнейшая интеграция аспектов устойчивого развития в Программу работы является одной из приоритетных задач Комитета по населенным пунктам, которая находит отражение в его деятельности.
It constitutes a central development concept for the subregion, integrating conservation and the sustainable use of biodiversity within the framework of sustainable economic development. Он представляет собой центральную концепцию развития субрегиона, в рамках которой обеспечивается интеграция природоохранной деятельности и устойчивого использования биологического разнообразия в рамках устойчивого экономического развития.