Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Integrated - Включены"

Примеры: Integrated - Включены
As requested by the General Assembly, the report also contains the views of those host countries of the integrated centres that responded to the Secretariat by the time of the completion of this report. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в доклад включены также мнения тех стран, в которых расположены объединенные центры и которые представили свои ответы Секретариату на момент составления настоящего доклада.
Figure III below details the total number of meetings at each duty station during the period 2003-2008; 2003 data was included to show that the number of meetings remains similar to what it was before integrated global management. На диаграмме III ниже показано общее число заседаний в каждом месте службы в период 2003-2008 годов; данные за 2003 год были включены для того, чтобы показать, что число заседаний оставалось аналогичным тому, которое было до провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления.
The main achievements to date have been the formulation of an integrated programme comprising a plan of work for each agency and the designation of four areas of enhanced cooperation: З. К числу основных результатов относится разработка комплексной программы, в которую включены планы работы каждого агентства, а также определяются следующие четыре области для активизации сотрудничества:
In order to facilitate children's full development both as individuals and also as members of society, the primary curriculum includes personal and social education not as a subject in its own right but integrated in the core subjects. В целях содействия полноценному развитию детей как отдельных личностей, так и членов общества вопросы персонального и социального образования включены в учебную программу начальных школ не в качестве отдельного предмета, а в качестве составной части ведущих предметов.
For example, the integrated mission task force established in Afghanistan in October 2001 included experts on gender equality and human rights as a way to ensure adequate attention to those issues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Например, в состав созданной в октябре 2001 года в Афганистане Комплексной целевой группы по планированию миссий включены эксперты по вопросам равенства мужчин и женщин и прав человека в качестве одного из способов обеспечения уделения адекватного внимания этим проблемам в ходе деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
We are committed to ensuring that women's empowerment, emancipation and gender equality are integrated in all the activities encompassed within Agenda 21, the Millennium development goals and the Plan of Implementation of the Summit. Мы привержены обеспечению того, чтобы меры по расширению возможностей и эмансипации женщин и достижению равенства мужчин и женщин были включены во все мероприятия, предусмотренные Повесткой дня на XXI век, целями развития в новом тысячелетии и Планом осуществления решений Встречи на высшем уровне.
The Austrian Public Employment Service (AMS) defined explicit and quantifiable goals of attaining equal status for women and men. These concrete goals are integrated in the Longer-Term Plan and form part of the targets of labour market policies. Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) определила конкретные и количественные целевые показатели в деле обеспечения равенства мужчин и женщин: Эти конкретные показатели включены в Долгосрочный план и составляют часть целевых показателей, предусматриваемых политикой в области рынка труда.
Since the issuance of the 2003/04 support account budget in February 2003, the Treasury and the Contributions Service have been integrated in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. После опубликования в феврале 2003 года бюджета вспомогательного счета на 2003/04 год Казначейство и Служба взносов были включены в состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
b With the realignment of subprogrammes, the subprogrammes on population and on gender issues and advancement of women have been integrated in the programme as cross-cutting issues. Ь Ввиду перегруппировки подпрограмм подпрограммы «Народонаселение» и «Гендерные вопросы и улучшение положения женщин» включены в программу в качестве межсекторальных.
The recent global economic and social crises are a stark reminder that globalization and the increasing interdependence of societies call for bold social policy action and safeguards that seek to ensure that all people are integrated in and benefit from the process of global development. Недавние глобальные экономические и социальные кризисы служат суровым напоминанием о том, что глобализация и усиливающаяся взаимозависимость стран требуют смелых действий в области социальной политики и гарантий того, что все люди будут включены в процесс глобального развития и будут извлекать из него пользу.
The Karachi police also had a more coherent written security plan, which emphasized coordination with PPP security elements, and integrated them into the plan. У карачинской полиции имелся также более четко разработанный письменный план обеспечения безопасности, в котором акцентировалось внимание на координации действий с сотрудниками безопасности ПНП, которые также были включены в этот план.
In most Parties the ministry of the environment was the lead authority in combating air pollution and air quality issues were integrated within broader environmental protection plans. В большинстве Сторон органом, возглавляющим борьбу с загрязнением воздуха, является министерство по делам окружающей среды, в связи с чем вопросы качества воздуха были включены в более широкие планы по охране окружающей среды.
It adds that, in other words, these personnel are to be integrated in the overall security organs and other departments of the Government as full members with similar rights and responsibilities. Другими словами, в нем заявлено, что эти сотрудники должны быть включены в штат органов безопасности и других департаментов правительства в качестве полноправных членов, имеющих те же права и обязанности, что и другие сотрудники.
While welcoming the fact that national courts refer to the Covenant in their decisions, the Committee notes with concern that not all the Covenant rights have been integrated in the Constitution or other legislation. Приветствуя тот факт, что национальные суды ссылаются на Пакт в своих решениях, Комитет с озабоченностью отмечает, что не все права, закрепленные в Пакте, включены в Конституцию или другие законодательные нормы.
The two schemes were integrated with social welfare arrangements, with larger rebates and/or lower safety net thresholds provided for individuals or families receiving certain income support payments, such as for unemployment or disability. Эти две схемы включены в программы социального обеспечения, причем для лиц и семей, получающих определенные пособия, например по безработице или инвалидности, предусматриваются более значительные субсидии и/или более низкие пороги сетей социального обеспечения.
At the national level, MDGs have been integrated in the Long Term Development Plan 2005-2025 and the Mid Term Development Plan 2005-2009 and 2010-2014, as well as the National Strategy on Poverty Eradication and the Annual National Development Plan. На национальном уровне ЦРДТ были включены в долгосрочный план развития на 2005-2025 годы и среднесрочные планы развития на 2005-2009 и 2010-2014 годы, а также в Национальную стратегию по искоренению нищеты и ежегодный национальный план развития.
Integration goals and plans need to be integrated with existing strategic plans and balanced against other competing demands for resources, including quality standards, updating the statistics, and improving timeliness and relevance; цели и планы интеграции должны быть включены в существующие стратегические планы и сбалансированы с учетом конкурирующего спроса на ресурсы для достижения других целей, включая обеспечение стандартов качества, обновление статистических данных и повышение их оперативности и актуальности;
The SADC member States had integrated the commitments of the Declaration and Plan of Action entitled "A World Fit for Children" into the existing national plans and poverty reduction strategies and had made considerable progress in improving the lives of children. Благодаря тому, что обязательства, принятые в декларации и плане действий документа "Мир, пригодный для детей", включены в национальные планы действий и стратегии по снижению уровня бедности, государства - члены САДК достигли значительных успехов в улучшении жизни детей.
His delegation had supported the Secretary-General's initiative in that regard, on the understanding that public information activities would form part of the substantive programmes of the Organization, and that, as a cross-cutting issue, they would be integrated in all United Nations activities. Бангладеш поддерживает эту инициативу Генерального секретаря при том понимании, что мероприятия в области общественной информации станут частью основных программ Организации и, поскольку речь идет о межсекторальном вопросе, будут включены во все мероприятия Организации Объединенных Наций.
Mr. Silva said that his country was preparing its national report for the 2006 comprehensive review of the Brussels Programme of Action and had integrated the main axes of the Programme of Action into the five strategic programmes of its National Development Plan. Г-н Силва говорит, что в Кабо-Верде идет подготовка национального доклада для всеобъемлющего обзора Брюссельской программы действий 2006 года и что основные элементы Программы действий были включены в пять стратегических программ Национального плана развития страны.
The need for human and financial resources, including resources for activities on integrated water resources management in a non-transboundary context, would be further analysed and set out in a revised version of the Action Programme. Потребности в людских и финансовых ресурсах, включая ресурсы на проведение деятельности по комплексному управлению водными ресурсами в нетрансграничном контексте, будут дополнительно проанализированы и включены в пересмотренный вариант Программы действий.
Areas that deserve special attention include strengthening coordination with partners, developing integrated peacebuilding strategies, addressing funding gaps for peacebuilding priorities in countries on its agenda and raising public awareness about the role of the Commission. Области, заслуживающие особого внимания, включают укрепление координации с партнерами, развитие комплексных стратегий в области миростроительства, решение проблемы недостатка финансирования для приоритетных задач в области миростроительства в странах, которые включены в ее повестку дня, и повышение уровня информированности общественности о роли Комиссии.
Actions to that end should be in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action; they should also be incorporated into each developing country's integrated development strategy for eradicating poverty and achieving sustainable economic growth. Меры, направленные на это, должны соответствовать принципам Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий; они также должны быть включены в комплексную стратегию развития каждой страны, направленную на искоренение нищеты и достижение устойчивого экономического развития.
The Board took note of the explanations provided by management, but nevertheless considered that the projects were included in the integrated workplan with different performance indicators, baselines and targets than those shown in the annual workplan. Комиссия приняла к сведению представленные руководством разъяснения, но, тем не менее, считает, что эти проекты были включены в комплексный план работы не с теми показателями эффективности деятельности, исходными параметрами и целевыми показателями, которые были указаны в годовом плане работы.
The administrative expenses for the biennia 1990-1991 and 1992-1993 included, inter alia, the costs of the phased implementation of the project to replace the Fund's computer-based systems with a new integrated system and the costs of changes in the organizational structure of the Fund secretariat. В административные расходы на двухгодичные периоды 1990-1991 годов и 1992-1993 годов были включены, в частности, расходы на поэтапное осуществление проекта, связанного с заменой компьютеризированных систем Фонда новой комплексной системой, и расходы, связанные с изменениями в организационной структуре секретариата Фонда.