| Gender issues integrated in assessment missions and integrated mission task forces. | Гендерные вопросы включены в мандаты миссий по оценке и комплексных целевых групп поддержки. |
| Selected integrated monitoring sites were included in the pilot study for building a European integrated monitoring information exchange network (). | Отобранные участки комплексного мониторинга были включены в экспериментальное исследование в целях создания Европейской сети обмена информацией по комплексному мониторингу (). |
| However, their activities are not included in the integrated work programme, as these activities are not integrated with those of UNECE. | Однако проводимые ими мероприятия не включены в комплексную программу работы, поскольку они не интегрированы в деятельность ЕЭК ООН. |
| Detailed guidance on minimum standards for integrated mission planning teams will be included in the field-level integrated mission planning process guidelines once they are finalized. | В руководящие принципы планирования комплексных миссий на полевом уровне будут включены подробные указание относительно минимальных стандартов, которым должны отвечать группы планирования комплексной миссии, для их окончательной доработки. |
| Developing the fullest potential of girls and women of all ages to ensure their full and equal participation in building a better world requires that underprivileged and marginalized groups are socially integrated and economically empowered. | Для того чтобы до конца раскрыть потенциал девочек и женщин всех возрастов и обеспечить их полное и равноправное участие в построении лучшего мира, необходимо сделать так, чтобы обездоленные и маргинализированные группы населения были включены в общественную жизнь и наделены экономическими правами и возможностями. |
| The initial restructuring, which was endorsed by General Assembly resolution 46/232 of 2 March 1992, integrated both departments into the Department of Economic and Social Development. | В рамках первоначальной перестройки, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/232 от 2 марта 1992 года, оба подразделения были включены в Департамент по экономическому и социальному развитию. |
| The mid-term review assessed how well these broad themes identified by the Governing Council have been interpreted in the national context and integrated or mainstreamed into the programme. | Среднесрочный обзор позволил проанализировать, насколько хорошо эти широкомасштабные вопросы, определенные Советом управляющих, использованы в национальном контексте и включены или интегрированы в программу. |
| African institutes and technology centres should develop closer linkages and better networking capabilities, and should be integrated in an advisory capacity with the procurement decision-making structures of African countries. | Африканским учреждениям и технологическим центрам следует развивать более тесные связи и расширять возможности для деловых контактов, и в качестве консультативных органов они должны быть включены в структуры африканских стран, принимающие решения о приобретении технологии. |
| views on elements of mechanisms to be integrated in guidelines under Articles 7 and 8 | мнений в отношении элементов механизмов, которые будут включены в руководящие принципы согласно статьям 7 и 8 |
| Finally, the Committee is concerned that the human rights of children are not yet integrated in a fundamental body of law. | И наконец, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что права человека детей пока еще не включены в основное законодательство страны. |
| At the interregional workshop, the conclusions and recommendations were further elaborated and integrated with the recommendations of the regional workshops. | На межрегиональном рабочем совещании выводы и рекомендации были доработаны и включены в рекомендации для региональных совещаний. |
| In the Philippines, a report pointed out that currently, ICT is not integrated at all into textbooks. | В одном докладе в отношении Филиппин указывается, что на настоящий момент вопросы ИКТ не включены ни в один из учебников. |
| My country will ensure that the principles, goals and actions discussed during the special session are integrated in our various child welfare programmes. | Наша страна будет вести дело к тому, чтобы принципы, цели и действия, обсуждавшиеся на специальной сессии, были включены в наши различные программы по обеспечению благополучия детей. |
| The mine-action rapid response will be integrated in the civilian deployment capacity and will consist of both fixed and optional components. | Подразделения для быстрого решения минной проблемы будут включены в механизм развертывания гражданского персонала и будут состоять как из постоянных, так и из факультативных компонентов. |
| (a) Be appropriately integrated in all relevant legislation concerning children; | а) были включены во все соответствующие законодательные акты, касающиеся детей; |
| In order to ensure a stable and sustainable source of funding, the full hospitalization costs were integrated with the Agency's General Fund beginning in 2002. | В целях обеспечения стабильности и устойчивости финансирования издержки на госпитализацию были в полном объеме включены в Общий фонд Агентства начиная с 2002 года. |
| MINURCAT water works are now integrated in the national triennial water plan | Водохозяйственные сооружения МИНУРКАТ теперь включены в трехлетний национальный план действий в области водных ресурсов |
| Sound management practices and standards of behaviour have been integrated in the UNFPA competency framework and performance management system. | Эффективные методы управления и нормы поведения включены в систему требуемых профессиональных качеств и систему управления служебной деятельностью ЮНФПА. |
| Gender perspectives were integrated in approximately one quarter of the outcomes of the General Assembly, of which two thirds contained recommendations for action. | Гендерные аспекты включены приблизительно в одну четверть всех решений, принятых Генеральной Ассамблеей, из которых две трети содержат рекомендации в отношении практической деятельности. |
| With the recruitment of a Senior Planning Officer during 2006/07, it is expected that the Mission implementation plan and results-based budgeting will be integrated in the 2008/09 period. | Ожидается, что в результате найма на работу в 2006/07 году старшего сотрудника по вопросам планирования в бюджетный период 2008/09 года будут включены мероприятия по подготовке и реализации плана осуществления мандата Миссии и ее бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Further work was required to understand how the variability between models could be incorporated into the integrated assessment framework for policy use. | Требуется проведение дополнительной работы для выяснения того, каким образом различные результаты моделирования могут быть включены в модели для комплексной оценки, предназначаемые для использования в целях политики. |
| The 1997 round of questionnaires also yielded figures on integrated health projects that are not included in the Programme of Action costed population package. | Вопросник 1997 года позволил также получить сведения о комплексных проектах в области здравоохранения, которые не включены в предусмотренный в Программе действий пакет услуг в области народонаселения с расчетом их стоимости. |
| European legislation concerning large combustion plant, fuel quality and the integrated licensing of industrial plant have all been incorporated. | В национальное законодательство включены положения европейского законодательства, касающиеся крупных установок сжигания, качества топлива и комплексного лицензирования промышленных установок. |
| National police training and capacity-development programmes are already part of some integrated missions, but there is scope for integrating an even broader peacebuilding perspective into many of the mandates of peacekeeping operations. | В мандаты некоторых комплексных миссий уже включены программы профессионального обучения и наращивания потенциалов национальной полиции, однако существуют возможности для включения в задачи многих миротворческих операций еще более широких перспектив миростроительства. |
| The CPAP includes an integrated monitoring and evaluation plan to facilitate performance measurement against agreed results by both UNICEF and country programme partners. | В этот план также включены аспекты интегрированного плана по контролю и оценке, что облегчает оценку результативности на основе показателей, согласованных между ЮНИСЕФ и партнерами по страновой программе. |