Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Integrated - Включены"

Примеры: Integrated - Включены
Also, technical papers prepared by other consultants as well as other relevant sources will be further integrated in the next iterations of the draft Strategic Plan. Кроме того, в следующие варианты проекта стратегического плана будут в дальнейшем включены технические материалы, подготовленные другими консультантами, а также информация из других соответствующих источников.
Key elements of the approach have been integrated in UNDAF system-wide evaluation guidelines for the penultimate year of the UNDAF cycle. Основные элементы этого подхода были включены в правила оценки РПООНПР для всей системы на предпоследний год цикла РПООНПР.
Late responses will not be integrated in this paper but will be circulated to the CEP without translation. Ответы, полученные с опозданием, не будут включены в настоящий документ, но будут распространены среди делегаций КЭП без перевода.
2). Education Sector: Guidelines for training in the prevention of violence against children in schools have been integrated within the school-based management training package. Сектор образования: Руководящие положения по предотвращению насилия в отношении детей в школах были включены в программу подготовки сотрудников школьных администраций.
In that context, it is significant to note that a good number of the provisions concerning the duty to protect have been integrated, as autonomous paragraphs, within articles dealing with the coordination and management role of the affected State with regard to external assistance. В этом контексте важно отметить, что значительное число положений, касающихся обязанности по защите, были включены в качестве отдельных пунктов в статьи, касающиеся координационной и управленческой роли пострадавшего государства в отношении внешней помощи.
Moreover, even where projects are not directly financed by United Nations agencies, the organization participates in all coordination meetings to ensure that its projects are integrated in a wider response by the international community to address complex and natural emergencies. Более того, даже в тех случаях, когда проекты не финансируются непосредственно учреждениями Организации Объединенных Наций, организация участвует во всех координационных совещаниях, чтобы удостовериться в том, что ее проекты включены в более широкую программу международного сообщества по реагированию на сложные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия.
Gender equality and women's human rights framework and tools will be integrated in the training programmes and continuing professional education of judges, prosecutors, lawyers and judicial staff. Основные документы и инструментарий по вопросам гендерного равенства и правам женщин будут включены в программы профессиональной подготовки и курсы повышения квалификации для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников судебных органов.
A gender checklist for EU peacekeeping operations, initiated during the Austrian Presidency of the EU in 2006, has successfully integrated the main objectives of resolution 1325 into a coherent planning framework. Благодаря перечню контрольных параметров по гендерной проблематике, который был подготовлен для операций ЕС по поддержанию мира во время председательствования Австрии в ЕС в 2006 году, основные цели резолюции 1325 были успешно включены в рамки согласованного планирования.
The Advisory Committee's comments on the second performance report are integrated, as appropriate, in the relevant portions of its observations on the Tribunal's proposed budget for the biennium 2006-2007. Замечания Консультативного комитета по второму докладу об исполнении бюджета включены, в надлежащих случаях, в соответствующие разделы его замечаний по предлагаемому бюджету Трибунала на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
All elements that are required for effective fight against trafficking in persons must be integrated in the training of the police and other organs involved in criminal investigation. Все элементы, которые требуются для эффективной борьбы с торговлей людьми, должны быть включены в курс профессиональной подготовки сотрудников полиции и других органов, участвующих в уголовном расследовании.
It ensured that Government officials possessed the necessary knowledge to incorporate a gender perspective in their work and that women's concerns were integrated in all legislation and policies, in accordance with the Convention. Она заботилась о том, чтобы должностные лица в правительстве обладали необходимыми знаниями для инкорпорирования гендерной перспективы в свою работу и чтобы проблемы женщин были включены во все законодательство и политику в соответствии с Конвенцией.
In parallel, additional service types, such as travel, human resources management and conference services, are to be incorporated into the integrated system. Наряду с этим в эту комплексную систему будут включены дополнительные виды услуг, такие как организация поездок, управление людскими ресурсами и конференционное обслуживание.
Simultaneously, the objectives of a more integrated and proactive approach to the planning and management of meetings and documentation became embedded in the broader programme of organization-wide reforms proposed by the Secretary-General. Одновременно цели обеспечения более комплексного и инициативного подхода к планированию проведения заседаний и документооборота и управлению этими процессами были включены в более широкую программу общеорганизационных реформ, предложенных Генеральным секретарем.
The integrated office would also include positions at the regional level and in the major peacekeeping missions, as well as a Mediation Division. В состав объединенной канцелярии должны быть включены также соответствующие посты на региональном уровне и в крупных миротворческих миссиях, а также отдел посредничества.
Measures in other areas included an integrated child protection scheme covering offences against children not currently addressed in the Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Act. К числу мер, принимаемых в других областях, относится реализация программы комплексной защиты детей, которая охватывает те правонарушения в отношении детей, которые не были включены в Закон о правосудии по делам несовершеннолетних (уход за детьми и их защита).
The Conference welcomes the completion of the conceptual framework for integrated safeguards by IAEA, which will usher in a system for verification that is more comprehensive, flexible and effective than current mechanisms. Конференция приветствует завершение разработки концептуальных основ комплексных гарантий МАГАТЭ, которые будут включены в систему проверки, являющуюся в большей степени всеобъемлющей, гибкой и эффективной, чем нынешние механизмы.
This would provide the basis for evaluating ozone abatement strategies at a higher resolution, once the more detailed source-receptor relationships were incorporated into the CIAM integrated assessment model RAINS. Эта работа ляжет в основу оценки стратегий борьбы с выбросами озона при более высоких разрешениях, как только более подробные взаимосвязи "источник-рецептор" будут включены в модель ЦМКО для комплексной оценки.
This report would be made available to the Economic and Social Council at its 1994 substantive session and should include recommendations on the establishment of a system of integrated reports. Этот доклад должен быть представлен вниманию членов Экономического и Социального Совета в ходе его основной сессии 1994 года, и в него должны быть включены рекомендации в отношении создания системы комплексной отчетности.
The Working Party noted that the plan did not include activities to be carried out by UNCTAD in follow-up to the integrated framework launched at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for LDCs' Trade Development. Рабочая группа отметила, что в план не включены мероприятия, которые должны быть осуществлены ЮНКТАД в порядке реализации комплексных рамочных договоренностей, достигнутых на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли НРС.
Integrated in the report on the integrated follow-up to global conferences as per Council resolution 2006/44 Включены в доклад о комплексном осуществлении решений глобальных конференций в соответствии с резолюцией 2006/44 Совета
ACC had also recognized that the gender perspective should be fully integrated in the work of the three new ACC task forces established to promote a coordinated follow-up to recent global conferences. АКК признал также, что гендерные аспекты должны быть в полной мере включены в работу трех новых целевых групп АКК, учрежденных в целях содействия скоординированной последующей деятельности по итогам недавно проведенных глобальных конференций.
The work of the Troika mechanism after consultations on this programme has been proceeding at various other levels although delays have been reported, as some of the militias have demanded further assurances of being subsequently integrated in the National DDR Programme. Работа в рамках механизма «тройки» после консультаций по данной программе продолжалась также на различных других уровнях, хотя сообщалось о некоторых задержках, поскольку отдельные группы ополченцев потребовали дополнительных гарантий того, что впоследствии они будут включены в Национальную программу РДР.
(a) Stationary combustion turbines can also be integrated in existing conventional power plants (known as topping). а) Стационарные турбины с камерой сгорания могут быть также включены в конструкцию существующих обычных электростанций (так называемый газопаротурбинный цикл).
The second action plan, which covered the period 1993 to 1995, had integrated specific measures and programmes in such areas as education, professional training and health. Во второй план, охватывавший период 1993 - 1995 годов, были включены конкретные меры и программы в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и здравоохранение.
The principal conclusion of the recent Fifth World Parks Congress was that natural areas protected for conservation should be integrated within a broad sustainable development planning agenda, ensuring full participation of relevant stakeholders, including local and indigenous communities, and equitable sharing of benefits. Главный вывод недавнего пятого Всемирного конгресса по паркам заключается в том, что охраняемые заповедные районы должны быть включены в широкие программы деятельности в области устойчивого развития, обеспечивая полное участие всех заинтересованных сторон, в том числе местных и коренных общин, и равноправное распределение благ.