Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Integrated - Включены"

Примеры: Integrated - Включены
The ninth and, currently, the tenth five-year development plans have integrated population dynamics into development planning. В девятом пятилетнем плане развития и нынешнем десятом пятилетнем плане развития факторы народонаселения включены в планы в области развития.
Some schools have already scheduled human rights training in their programmes, although they have not integrated them into existing training materials. В некоторых учебных заведениях вопросы прав человека уже включены в учебные программы, хотя они еще не включены в существующие учебные материалы.
Field reports indicate that by the end of 2006, HIV/AIDS education had been fully integrated in the national secondary curriculum at by some 62 programme countries and partially by another 40 countries. По сообщениям с мест, к концу 2006 года учебные курсы по проблеме ВИЧ/СПИДа были в полном объеме включены в программу средней школы примерно 62 странами, охваченными программами, и в частичном объеме - еще 40 странами.
Beyond the initiatives aimed at shelter and other basic needs, the wider aspects of employment generation, income augmentation and entrepreneurial development through micro-enterprises will be integrated as key elements in the strategic mix. В дополнение к инициативам, направленным на обеспечение убежища и удовлетворение других основных потребностей, в качестве ключевых элементов в комплекс стратегий будут включены более широкие аспекты создания рабочих мест, повышения дохода и развития предпринимательской деятельности посредством микропредприятий.
She added that population and family life education were already integrated in the curricula of some schools and efforts should focus on integrating those topics into school curricula nationwide. Она далее отметила, что вопросы народонаселения и просвещения по проблемам семейной жизни уже включены в учебные планы некоторых школ и что следует сосредоточить усилия на обеспечении включения этих тем в учебные планы всех школ в стране.
In addition, about 40,000 more pupils were integrated in the regular school system, but received special assistance from special education resources. Кроме того, еще около 40000 учащихся были включены в регулярную систему школьного образования, получая при этом особую помощь из специальных ресурсов системы образования.
The Family Code integrated the essence of that law, deepening, however, the ties of adoption that in art. 8 is equated to kinship. Положения данного закона были включены в Семейный кодекс, при этом были детализированы условия усыновления, которое в статье 8 приравнивается к кровному родству.
Notwithstanding widespread adherence to different international human rights treaties, human rights standards and principles have only selectively been integrated in national strategies to realize the Millennium Development Goals, including those connected with target 7.C, and are virtually absent from global cooperation frameworks. Невзирая на широко распространенную приверженность различным международным договорам в области прав человека, правозащитные нормы и принципы лишь выборочно включены в национальные стратегические программы достижения Целей развития тысячелетия, в том числе те, что связаны с задачей 7.С, и практически отсутствуют в глобальных программах сотрудничества.
Also at its first session, the Panel decided that the agendas of its forthcoming meetings should include all the issues in its programme of work in order to allow for their consideration in a balanced and integrated manner. Также на своей первой сессии Группа постановила, что в повестку дня ее будущих сессий должны быть включены все вопросы, содержащиеся в ее программе работы, для обеспечения их сбалансированного и комплексного рассмотрения.
Some components that were specifically included in objectives during Phase 2 will be regarded as cross-cutting issues in Phase 3, e.g. policy in support of combating desertification, integrated, cross-sectoral planning. Некоторые элементы, которые были включены в перечень целей второго этапа, будут рассматриваться в качестве переходящих вопросов на третьем этапе: это, например политика в сфере поддержки борьбы с опустыниванием и комплексное многоотраслевое планирование.
As the principal organ for maintaining international peace and security, the Security Council is well-placed to provide suggestions for integrated peacebuilding and to offer guidance in situations on its agenda. Будучи главным органом по поддержанию международного мира и безопасности, Совет Безопасности располагает всеми возможностями, чтобы выступать с предложениями по комплексному миростроительству и осуществлять руководство в ситуациях, которые включены в его повестку дня.
Reduced requirements compared to those for 2007 are mainly the result of fewer equipment purchases and significantly lower requirements for construction services, as all costs related to the integrated headquarters compound have been included in part two of the present report. Уменьшение требующихся ассигнований по сравнению с 2007 годом в основном объясняется сокращением объема закупок оборудования и значительным снижением потребностей в строительных услугах, поскольку все расходы, связанные с интегрированным комплексом штаба, включены в часть вторую настоящего доклада.
As the Mechanism is a hybrid organization reporting to both the African Union and the United Nations, its substantive functions will not be incorporated into the integrated Office. Поскольку Механизм представляет собой смешанную организацию, подотчетную как перед Африканским союзом, так и перед Организацией Объединенных Наций, его основные функции не будут включены в структуру объединенного Отделения.
As requested by the Executive Board in decision 2009/26, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to improve the method of budgeting, with a view to presentation by each organization of a single, integrated budget that includes all budgetary categories. ЗЗ. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2009/26, ЮНФПА совместно работает с ПРООН и ЮНИСЕФ над совершенствованием методов бюджетирования, при этом цель заключается в том, чтобы каждая организация представляла один интегрированный бюджет, в который включены все бюджетные категории.
The programmes are aimed at ensuring that activities are embedded in a long-term strategy and workplan that takes into account regional and country specific priorities, while providing an integrated conceptual and operational framework for delivering the necessary expertise. Эти программы направлены на то, чтобы соответствующие меры были включены в долгосрочную стратегию и план работы, учитывающий конкретные региональные и национальные приоритеты и в то же время закладывающий всестороннюю концептуальную и оперативную основу для предоставления необходимой экспертной поддержки.
In that regard, I am pleased to confirm that the main thrusts of that Programme of Action will be integrated and mainstreamed in the Tuvalu National Sustainable Development Strategy, during the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled for next month. В этой связи я рад подтвердить, что в ходе запланированной на следующий месяц четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, главные положения этой Программы действий будут включены в Национальную стратегию устойчивого развития Тувалу.
In addition, human rights issues in general have been integrated in the Indonesian national education curricula at all levels of educations starting from elementary schools to universities. Кроме того, вопросы прав человека в целом включены в учебные планы индонезийской системы образования на всех уровнях - начиная с начальной школы и заканчивая университетами.
Moreover, the priorities for action defined at the special session devoted to children in May 2002 have been integrated in a planning document: the strategic framework to combat poverty. Кроме того, обозначенные на специальной сессии по положению детей в мае 2002 года приоритетные задачи включены в документ по планированию - стратегические рамки по борьбе с нищетой.
Nonetheless, as a result of strong advocacy, the delegations of the various parties to the conflict integrated women into their ranks, and some of the recommendations formulated by women were reflected in the Agreement. Тем не менее в результате активной разъяснительной работы в состав делегаций различных сторон конфликта были включены женщины, что позволило учесть некоторые рекомендации женщин при выработке данного соглашения.
While a National Plan of Action is in place, much more needs to be done to strengthen local capacity to deliver a minimum package of services which are integrated with the existing national continuum of care programme network at the district and commune level. Несмотря на реализацию национального плана действий, многое еще предстоит сделать для укрепления местного потенциала по предоставлению минимального пакета услуг, которые включены в существующую национальную сеть программы постоянного ухода на уровне округов и общин.
Since September 2007, HIV/AIDS lectures aimed at inculcating awareness and behavioural change have been integrated for the first time into the syllabus of the annual national service exercise, which involves almost 100,000 young people nationwide. Начиная с сентября 2007 года впервые в программу ежегодного национального мероприятия для молодежи, в котором принимают участие почти 100000 молодых людей из всех районов страны, были включены лекции по вопросам ВИЧ/СПИДа с целью распространения знаний по этой проблематике и изменения моделей поведения.
In Sindh textbooks on human rights education, citizenship and conflict resolution education have been integrated in the government prescribed social studies textbooks of primary and elementary levels. В учебники по правам человека, используемые в Синде, в рекомендованные правительством к изучению в начальных классах учебники по социальным вопросам включены аспекты, касающиеся гражданства и урегулирования конфликтов.
His delegation was committed to ensuring that the sustainable development goals were integrated effectively into the development agenda beyond 2015 in a manner that addressed the three pillars of sustainable development equally. Его делегация стремится обеспечить, чтобы цели в области устойчивого развития были действительно включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года таким образом, чтобы в равной степени учитывались все три основных компонента устойчивого развития.
As for the special retirement schemes mentioned above, according to the Draft Law on the unitary system of public pensions, approved by the Government and currently under parliamentary debate, persons belonging to the special retirement regimes will be integrated in the unitary pension system. Что касается упомянутых выше специальных пенсионных программ, то согласно проекту закона о единой системе государственных пенсий, который был одобрен правительством и в настоящее время обсуждается в парламенте, лица, охватываемые специальными пенсионными программами, будут включены в единую пенсионную систему.
While taking note of the role of the social missions in improving the standards of living of the population, including children, the Committee remains concerned about the lack of clarity as to how those missions are organized and integrated in the child protection system. Отмечая роль социальных миссий в улучшении уровня жизни населения, включая детей, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу отсутствия ясности в отношении того, как эти миссии организованы и включены в систему защиты детей.