| National experts from capitals integrated some members' delegations. | В состав делегаций некоторых членов были включены национальные эксперты из столиц. |
| These indicators have been integrated with the WHO system for health sector reporting. | Эти показатели были включены в принятую ВОЗ систему отчетности для сектора здравоохранения. |
| In 2012, the Government produced a new poverty reduction strategy into which peacebuilding was integrated. | В 2012 году правительство подготовило новую стратегию сокращения масштабов нищеты, в которую были включены задачи в области миростроительства. |
| Furthermore, indigenous peoples' concerns should be integrated throughout the goals. | Кроме того, упоминания о вызывающих обеспокоенность коренных народов вопросах должны быть включены во все цели. |
| Nutrition support and ART were also integrated in services provided in emergency settings in Malawi and Zimbabwe. | Поддержка в области питания и АРВТ были также включены в набор услуг, предоставлявшихся в чрезвычайных ситуациях в Малави и Зимбабве. |
| In Jamaica, Liberia and Zambia, urbanization has been integrated in the national population policies. | В Либерии, Замбии и Ямайке проблемы урбанизации включены в национальные демографические стратегии. |
| All of these 23 experts were successfully integrated in expert review teams in the 2004 and/or 2005 review cycle. | Все эти 23 эксперта были включены в группы экспертов по рассмотрению на цикл рассмотрения 2004 и/или 2005 годов. |
| Environmental issues are integrated in the research programme of the Institute. | Экологические вопросы включены в научно-исследовательскую программу Института. |
| The control of malaria is integrated within the comprehensive health system so as to ensure the sustainability and continuity of the interventions. | Меры по борьбе с малярией включены во всеобъемлющую систему здравоохранения, с тем чтобы обеспечить устойчивость и непрерывность мероприятий. |
| Gender aspects must be integrated in the cluster reform agenda and in disaster risk reduction strategies. | Гендерные аспекты должны быть включены в повестку дня кластерной реформы и в стратегии сокращения риска стихийных бедствий. |
| This proposal was not accepted but two important provisions were integrated in the law. | Это предложение было отклонено, но в Закон были включены два важных положения. |
| HIV/AIDS messages were integrated in alternative learning system and formulated a curriculum grid for HIV/AIDS Learning Program. | Основные положения по ВИЧ/СПИДу были включены в систему альтернативного обучения, и с их учетом была составлена учебная сетка по программе обучения по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Several parts of NetBSD are also integrated in the release, including the bootloader, libc and various utilities and other libraries. | Некоторые части NetBSD были также включены в релиз, в том числе загрузчик, libc и различные другие библиотеки. |
| Basic components of human rights and civic education have been integrated in the Social Science curriculum and taught at Primary and Secondary levels. | Базовые элементы просвещения по правам человека и гражданского образования включены в учебную программу обществоведения и преподаются в начальной и средней школе. |
| He had integrated the reform measures under way in a comprehensive management plan. | В план общего управления им включены уже предпринятые меры по проведению реформы. |
| The strategic plan which it had started to elaborate in 1993 had integrated the relevant elements of the Programme of Action. | Соответствующие элементы Программы действий были включены в стратегический план, который Организация начала разрабатывать в 1993 году. |
| They will have to be firmly integrated in the Decade's ultimate evaluation of success. | Поэтому они должны быть обязательно включены в окончательную оценку результатов Десятилетия. |
| The rights of the child had been integrated fully into Indonesia's national development programmes. | Права ребенка полностью включены во все национальные программы развития Индонезии. |
| In some cases, national goals for children, and strategies to achieve them, were integrated in overall development plans. | В некоторых случаях национальные цели в интересах детей и стратегии их осуществления были включены в общие планы по вопросам развития. |
| Internally, we have better integrated environmental considerations into our policies on, for example, regional development, agriculture and energy. | Во внутреннем отношении экологические соображения более успешно включены в нашу политику, например по региональному развитию, сельскому хозяйству и вопросам энергии. |
| The capacity of countries to adapt and mitigate can be enhanced when climate policies are integrated with national sectoral policies. | Способность стран адаптироваться и смягчать последствия можно повысить, если программные положения по климату будут включены в общенациональную отраслевую политику. |
| Therefore, they concluded that indicators that cannot be integrated in the actual structure should be left for environmental data collections and glossaries. | Поэтому они сделали вывод, что показатели, которые не могут быть включены в имеющуюся структуру, следует оставить для подборок данных и глоссария по окружающей среде. |
| Equally important, drug control is fully integrated with broader poverty alleviation programmes in the country. | В равной мере представляется важным, что вопросы контроля над наркотиками целиком включены в более широкие программы ликвидации нищеты в этой стране. |
| Subsequently, the joint secretariat requested Parties and Signatories to submit written comments, which have also been integrated in the present document. | Впоследствии совместный секретариат предложил Сторонам и Сигнатариям представить письменные замечания, которые также были включены в настоящий документ. |
| The Committee notes with appreciation that the State party's domestic legislation has integrated provisions guaranteeing the participatory rights of children. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в национальное законодательство государства-участника включены положения, гарантирующие права детей на участие. |