Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Instead - Поэтому"

Примеры: Instead - Поэтому
Instead, countries should move towards price stability. Поэтому странам следует идти по пути стабилизации цен.
Instead they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Поэтому они рассчитывали на усилия международного сообщества для нахождения решений проблемы их зависимости от сырьевых товаров и других смежных проблем.
Instead, we should renew our commitment to ensure a truly development outcome for the Doha round of multilateral trade negotiations. Поэтому мы должны вновь заявить о нашем стремлении обеспечить в ходе Дохинского раунда многосторонних переговоров, достижение таких результатов, которые реально способствовали бы ускорению процесса развития.
Instead, one also has to focus on external linkages, with inclusion of clusters in the global value chain becoming more and more of a necessity. Поэтому необходимо также обратить внимание на внешние связи, когда включение кластеров в глобальную цепочку создания стоимости становится все более необходимым.
Instead, it has been necessary for additional amounts to be appropriated for the biennium 2006-2007 in excess of the remaining balance in the contingency fund. Поэтому возникла необходимость в выделении дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, превышающих остаток средств в резервном фонде.
Instead, MINUSTAH provided 5 interim and thematic reports to Haitian authorities, donors and relevant partners in lieu of an overall annual report Поэтому МООНСГ вместо общего ежегодного доклада представила властям Гаити, донорам и другим заинтересованным партнерам пять промежуточных и тематических докладов
Instead, there is a need to use a comprehensive approach taking into consideration the existing framework of cooperation at regional and global levels. Поэтому подход к ним должен быть всеобъемлющим с учетом уже существующих форм сотрудничества на региональных и глобальном уровнях.
Instead, mercury derived from anthropogenic sources must be stored in a manner that reduces the possibility of release into the environment. Поэтому необходимо организовать такое хранение ртути, поступающей из антропогенных источников, которое позволило бы уменьшить возможность выбросов в окружающую среду.
Instead, I'll ask that you pack a sleeping bag, some rations, and spend the night with me on the sidewalk waiting for tickets. Поэтому прошу собрать спальник, еду и провести со мной ночь на тротуаре, поджидая билеты.
Instead, it should be established in terms of the particular needs of the case and taking advantage of the added value of each organization. Поэтому при налаживании такого сотрудничества необходимо учитывать конкретные потребности каждой ситуации и преимущества, возникающие в связи с вкладом, который вносит каждая организация.
Instead, the Court requires the cooperation of States in many areas, including evidence collection, the arrest and surrender of persons and the enforcement of sentences. Поэтому Суд нуждается в содействии со стороны государств во многих вопросах, в том числе в сборе доказательств, аресте лиц и препровождении их в Суд и обеспечении выполнения приговоров.
Instead he turned to a friend, Sir Alfred Ewing, the Director of Naval Education (DNE), who previously had been a professor of engineering with a knowledge of radio communications and who he knew had an interest in ciphers. Поэтому он обратился к другу, сэру Альфреду Юингу, Директора учебного командования военно-морских сил (DNE), который до этого был преподавателем инженерного дела с познаниями в радиотехнике и, как полагал Уильям, имел увлечение шифрами.
Instead, UNLB collected such data in relation to actual achievements and outputs, as well as the supporting documents, only at the end of each financial year, with a view to compiling a portfolio of evidence to substantiate the performance report. Поэтому такие данные БСООН собирала в связи с фактическими показателями достижения результатов и осуществления мероприятий, включая сопроводительную документацию, лишь по состоянию на конец каждого финансового года, с тем чтобы составить подборку подтверждающей документации в обоснование отчета об исполнении бюджета.
Instead, they opted to poll between 80,000 to 90,000 each day as to collect the game lists, and then used sampling statistics to estimate the total ownership of each game. Поэтому разработчики решили опрашивать от 80000 до 90000 пользователей каждый день для того, чтобы получить списки игр и далее сделать оценку по статистике выборок для каждой игры.
Instead the helicopter landed in very close proximity to the site and the Head of the Special Group was provided with a vehicle to meet the experts and the senior diplomats on the site. Поэтому вертолет совершил посадку в непосредственной близости от объекта, а в распоряжении руководителя Специальной группы было предоставлено автотранспортное средство, с тем чтобы он смог встретиться с экспертами и старшими дипломатами на объекте.
Instead, it is extremely important to shift land use towards more environmentally friendly crops and livestock raising and to focus on technologies and plants that can improve yields per ha and head of livestock. Поэтому чрезвычайно важно использовать на этих землях более экологически благоприятные культуры и практику животноводства и сфокусировать внимание на тех культурах, которые могут давать большие урожаи в расчете на гектар и голову скота.
Instead, his wife must travel 24 hours and bear substantial costs to visit him, which she is able to do only once every two or three months. Вместо этого его супруга вынуждена ездить в тюрьму, на что уходит 24 часа и что сопряжено с большими расходами, и поэтому она могла посещать его лишь один раз в два или три месяца.
Instead the "low income" category is used, which has a considerable overlap, but also major differences, with 14 least developed countries not being classified as low income in 2010 (see annex, table 19). Вместо этого используется категория «низкого уровня дохода», которая имеет более широкие границы, а также большие отличия, и поэтому в 2010 году в категорию стран с низким уровнем дохода не попали 14 наименее развитых стран (см. таблицу 19 в приложении).
Instead, it only focuses narrowly on security assurances in the context of Security Council resolution 984 (1995), which is why my delegation abstained in the voting on it. Вместо этого он лишь косвенно упоминает гарантии безопасности в контексте резолюции 984 (1995) Совета Безопасности, и поэтому наша делегация при голосовании по этому проекту резолюции воздержалась.
Instead, they are comparable with the claims for telephone calls made by evacuees and, therefore, the Panel finds that no compensation should be awarded for the costs of the telephone calls. Эти претензии могут быть приравнены к претензиям в отношении телефонных переговоров эвакуируемых лиц, и поэтому Группа считает, что расходы на такие телефонные переговоры не следует присуждать к компенсации.
Instead, it must rely on the use of existing resources at duty stations designated as surge capacity locations as approved by the High-Level Committee on Management following recommendations contained in the report of the technical Working Group on Safety and Security dated 27 October 2006. Поэтому ему приходится использовать ресурсы отделений включенных в список пунктов мобилизационной готовности, который утвержден Комитетом высокого уровня по вопросам управления в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе технической рабочей группы по вопросам охраны и безопасности от 27 октября 2006 года.
Instead, an estimate of the turnover in the Kuwaiti sectors of (a) retail trade and (b) personal and household services for the year 1990 was based on the performance of those two sectors for the single year of 1989. Поэтому оценка оборота кувейтских секторов а) розничной торговли и Ь) бытовых услуг за 1990 год основывалась на динамике этих двух секторов за один 1989 год.
Instead, the lessons informing the design of the programme of work for 2016 - 2017 have primarily been drawn from evaluations relating to the medium-term strategy for the period 2010 - 2013, and also from the programme performance report for the biennium 20122013. Поэтому уроки, учтенные при разработке программы работы на 20162017 годы, были извлечены главным образом из оценок, касающихся среднесрочной стратегии на период 2010-2013 годов, а также из доклада об осуществлении программы на двухгодичный период 20122013 годов.
Instead, the operational reserve was increased by $0.7 million at the end of 2007, leading to a balance of $72.8 million as at the end of 2007 (see statement 4). Поэтому оперативный резерв был увеличен на конец 2007 года на 0,7 млн. долл. США, в результате чего остаток средств в нем на конец 2007 года составил 72,8 млн. долл. США (см. ведомость 4).
We must not wound or prey upon her if we are to ensure that we will always have something to eat and if we are to continue living as nations. Instead, we must build a life of abundance where there is harmony between humans and nature. Мы не должны причинять ей ущерб и не должны опустошать ее, если мы хотим, чтобы у нас всегда была еда и чтобы мы могли и далее существовать как народы; поэтому мы должны созидать общество изобилия в условиях гармоничных отношений между человеком и природой.