Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекционные

Примеры в контексте "Inspection - Инспекционные"

Примеры: Inspection - Инспекционные
To overcome the difficulty experienced by developing countries in challenging import bans quickly, local inspection sites should be established and manned by inspectors from a number of countries to reduce the harmful effects of such bans. Для того чтобы преодолеть трудности, не позволяющие развивающимся странам оперативно оспорить запреты на импорт, необходимо создавать местные инспекционные центры и набирать в их штат инспекторов из нескольких стран, что позволит снизить отрицательные последствия подобных запретов.
Sub-paragraph 2 of the same article envisages that the Office shall inform the competent judicial, inspection and law enforcement authorities of the suspension of the transaction, so that they could take measures within their responsibility. Подпункт 2 этой статьи предусматривает, что Управление обязано информировать компетентные судебные, инспекционные и правоохранительные органы о приостановленной операции, с тем чтобы они могли принять меры в рамках своего круга ведения.
The activities of the UNMOVIC and IAEA inspection teams on Thursday, 12 December 2002 were as follows: В четверг 12 декабря 2002 года инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ осуществили следующую деятельность:
The work of the UNMOVIC and IAEA inspection teams entered its second month today, 27 December 2002, inasmuch as the teams began their activities on 27 November 2002. Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ начали работать 27 ноября 2002 года, и сегодня, 27 декабря 2002 года, пошел второй месяц их деятельности.
The activities of the inspection teams today were characterized by a large number of participants, with 90 inspectors visiting seven sites. Сегодня инспекционные группы проводили свою работу с участием большего, чем обычно, числа инспекторов - семь объектов посетило в общей сложности 90 инспекторов.
Experts stressed the lack of quality-control infrastructures such as laboratories and inspection companies, which made it difficult for countries to fulfil the requirements of SPS and TBT agreements. Эксперты отметили отсутствие инфраструктур по контролю за качеством, таких, как лаборатории и инспекционные компании, что осложняет выполнение странами требований, предусмотренных соглашениями по СФМ и ТБТ.
It had previously been visited dozens of times by inspection teams of the United Nations Special Commission (UNSCOM) and stickers had been affixed to the sprayers on the aircraft. Ранее это поле десятки раз посещали инспекционные группы Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), при этом распылительные установки на самолетах были помечены специальными наклейками.
The Ministry of Labour had set up inspection offices in the free-trade zones, where it ran seminars and provided information to both employers and workers regarding labour rights with the aim of promoting a harmonious work atmosphere. Министерство труда учредило инспекционные отделы в зонах свободной торговли, где оно проводит семинары и предоставляет работодателям и работникам информацию о трудовых правах, с тем чтобы содействовать формированию гармоничной рабочей атмосферы.
Making inspection visits to verify compliance with the legal provisions for which it has supervisory responsibilities and taking appropriate measures as required by law; организовывать инспекционные миссии с целью проверки выполнения нормативных положений, относящихся к его компетенции, и принимать надлежащие меры в соответствии с Законом...
Where this is not practical, an inspection team should be formed within the audit unit which is trained to deal with these specialized tasks. Там, где создание таких групп нецелесообразно, инспекционные группы должны формироваться в составе ревизорских групп, которые подготовлены для выполнения таких специальных задач.
One of the tasks of the National Monitoring Directorate is to provide minders who travel with the Commission's inspection teams to ensure that they are granted immediate and unconditional access to the sites under monitoring. Одна из задач Национального управления по наблюдению состоит в том, чтобы выделять людей, которые сопровождают инспекционные группы Комиссии с целью обеспечивать предоставление им незамедлительного и полного доступа во все местоположения, являющиеся объектами наблюдения.
For example, inspection teams often noted that within operational situations, "plans of action" to include short and medium-term objectives and tasks could be more systematically developed. Например, инспекционные группы часто отмечали, что в условиях операций "планы действий", включающие краткосрочные и среднесрочные цели и задачи, могли бы разрабатываться на более систематической основе.
These resulted in the development of national procedures for inspections and visits to various types of facilities; (d) Mock challenge inspections and other inspection exercises conducted by some Governments in preparation for the conclusion of the negotiations on a chemical weapons convention. Они привели к разработке национальных процедур инспекций и посещений различных типов объектов; d) учебные инспекции по запросу и другие инспекционные занятия, проводившиеся некоторыми правительствами в порядке подготовки к завершению переговоров о конвенции по химическому оружию.
Furthermore customs and border inspection authorities have insufficient know-how and the needed equipment to fully monitor transportation of nuclear weapons, parts or components thereof, nuclear waste or any other materials through its territory. Кроме того, таможенные и инспекционные органы на границах не обладают достаточными знаниями и необходимым оборудованием для отслеживания в полном объеме транспортировки ядерного оружия, его частей и компонентов, ядерных отходов или любых других материалов через ее территорию.
The respective roles and responsibilities at different levels (national authorities, inspection bodies, tunnel managers and emergency services) shall be clarified. должны быть уточнены соответствующие роли и обязанности на разных уровнях (национальные власти, инспекционные органы, управляющие туннелями и аварийно-спасательные службы);
This is pointed out particularly by teachers and social and health care workers, but inspection bodies have not yet paid appropriate attention to it. Об этом сообщают, в частности, учителя, социальные работники и работники системы здравоохранения, однако инспекционные органы пока что не уделяют этому достаточного внимания.
The International Labour Organization's inspection bodies acknowledged the importance of the lustration laws during the period of transition to democracy, but they welcomed their limitation in time. Инспекционные органы Международной организации труда признали важное значение "люстрационных" законов в период перехода к демократии, высказавшись, однако, за ограничение их действия по времени.
Likewise, the group was unable to implement the inspection measures provided for in the Vienna Document, for example, to assess the quantity of weapons and establish contact with troops. Таким образом, группа была лишена возможности осуществить инспекционные мероприятия, предусмотренные ВД-94: произвести оценку количества вооружений, вступить в контакт с военнослужащими и т.д.
In this instance, the reason is that the material in question is dangerous, and the inspection teams are afraid to go near it. В данном случае причина заключается в том, что данное вещество является опасным и что инспекционные группы боятся к нему приближаться.
The inspection teams were only able to verify the number of reservoirs and not the detailed quantities, but the verification was qualitative because of the aforesaid danger; Инспекционные группы смогли лишь проверить число резервуаров, а не подробное количество их содержимого, однако проверка носила качественный характер в связи с вышеупомянутой опасностью.
It also recommends that all sectors of activity be covered by the regulation of the minimum wage, including the sugar cane industry, and that inspection mechanisms be set up and given the means to conduct surveys in this area. Он также рекомендует распространить на все отрасли промышленности, включая производство сахара, действие положений о минимальной заработной плате, а также создать инспекционные механизмы и предоставить им соответствующие средства для проведения обследований в данной области.
The various inspection services of the Ministry of Employment and Labour are responsible for monitoring enforcement of this law and may, if necessary, initiate legal proceedings in cases of violation. Различные инспекционные службы Министерства занятости и труда наблюдают за соблюдением вышеуказанного закона и могут в соответствующих случаях обратиться в суд в случае его нарушения.
One condition was the formation of a Forest Crimes Monitoring Unit, composed of inspection teams from the Forestry Department, the Ministry of Environment and an independent monitor, the NGO Global Witness. Одним из условий было создание подразделения по выявлению лесохозяйственных преступлений, в состав которого вошли инспекционные группы из Лесохозяйственного департамента, Министерства охраны окружающей среды и независимого наблюдателя - НПО «Глобал уитнесс».
It says that, under such retainers, it agreed to provide measurement and inspection services for the loading of a single vessel for a crude buyer with which it did not have an established business relationship. На таких условиях она проводила измерения и оказывала инспекционные услуги при загрузке судов тех покупателей сырой нефти, с которым она не имела устоявшихся деловых отношений.
The Panel accepts Inter Sea's argument that it could not have performed inspection services in this office without having equipment of the sort for which it seeks compensation. Группа принимает аргумент компании в пользу того, что без такого оборудования, стоимости которого она просит компенсировать, ее контора не могла бы оказывать инспекционные услуги.