At the second meeting, participants were briefed on the initiative by the United Nations Regional Directors' Team to establish a regional observatory on vulnerabilities. |
На втором совещании участникам была представлена краткая информация о выдвинутой группой региональных директоров Организации Объединенных Наций инициативе по учреждению регионального центра по наблюдению за факторами уязвимости. |
In addition to the reform of the social assistance system referred to above, the government of Ontario committed up to $5 million this year in start-up funding for a provincial child nutrition initiative. |
Помимо упомянутой выше реформы системы социальной помощи, правительство Онтарио обязалось выделить в текущем году 5 млн. долл. в рамках начального финансирования выдвинутой на провинциальном уровне инициативы по обеспечению адекватного питания детей. |
Regional cooperation is being strengthened through the Pacific Plan, an initiative of the recent Pacific Islands Forum meeting in Apia, which seeks to enhance collaboration in areas of governance. |
Региональное сотрудничество укрепляется на основе Тихоокеанского плана - инициативы, выдвинутой на недавно проведенном в городе Апиа Форуме тихоокеанских островов, - который призван укрепить сотрудничество в области управления. |
Lastly, allow me to recall the initiative launched by President Lula and his counterparts from France, Chile and Spain, concerning the fight against hunger and poverty. |
Наконец, позвольте мне напомнить об инициативе, выдвинутой президентом Лулой и его партнерами из Франции, Чили и Испании и касающейся борьбы с голодом и нищетой. |
With this initiative of H.S.H. the Reigning Prince, Liechtenstein supports the international efforts to promote the realization of the right of self-determination, in line with article 1, paragraph 3. |
В рамках этой инициативы, выдвинутой Их Светлостью царствующим Князем, Лихтенштейн поддерживает международные усилия, направленные на поощрение реализации права на самоопределение в соответствии с пунктом З статьи 1. |
To improve hygiene, Switzerland also intends to contribute to a renewed effort to highlight the big potential of the "Hand Washing" initiative launched by WSSCC, the World Bank and Page 10 various developing countries with the collaboration of the soap industries. |
С целью улучшения санитарно-гигиенической обстановки Швейцария также намерена содействовать активным усилиям по пропаганде значительного потенциала инициативы "Ручная стирка", выдвинутой ССВС, Всемирным банком и различными развивающимися странами в сотрудничестве с промышленностью по производству моющих средств. |
France also noted with satisfaction that UNIDO, like many French companies and the French Development Agency, was participating actively in the Global Compact initiative launched by the United Nations Secretary-General. |
Кроме того, Франция с удов-летворением отмечает, что ЮНИДО, как и многие французские компании и Французское агентство развития, активно участвует в реализации ини-циативы "Глобальный договор", выдвинутой Гене-ральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
Needless to say, we lent our support to the initiative taken by Canada: transparency and confidence-building measures are of particular value for the peaceful use of outer space. |
Нет нужды говорить, что мы изъявляем поддержку инициативе, выдвинутой Канадой: меры транспарентности и укрепления доверия имеют особенную ценность для мирного использования космического пространства. |
The organization promotes local purchase of relief aid, such as the United Nations "Purchase for progress" initiative, as well as farming programmes that build the capacity of local agriculturalists and provide them with access to markets. |
Комитет является сторонником закупок для оказания помощи на местах, как это предусматривается выдвинутой Организацией Объединенных Наций инициативой «Закупки во имя прогресса», а также программ развития фермерства, которые способствуют укреплению потенциала местных фермеров и их выходу на рынки. |
The Statistical Commission of SICA was set up as an international cooperation initiative promoted by the directors and managers of the statistics and census offices of Central America. |
Эта Комиссия была создана в результате инициативы, выдвинутой в рамках международного сотрудничества директоров и управляющих институтов и бюро статистики и переписей населения стран Центральной Америки. |
A significant part of this work is undertaken as part of the secretariat's responsibility for coordinating the Nairobi Framework, a multi-agency initiative started in 2006 by then United Nations Secretary-General Kofi Annan to help spread the benefits of the CDM. |
Важная часть этой работы осуществляется в рамках ответственности секретариата за координацию деятельности по осуществлению Найробийских рамок - межучрежденческой инициативы, выдвинутой в 2006 году тогдашним Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном в целях содействия распространению выгод, связанных с МЧР. |
The African Project, as it is known, is the result of an IAMLADP initiative in 2008 that culminated in the creation of a Master's degree in Interpretation in Africa. |
Африканский проект, как он известен, является следствием выдвинутой ИАМЛАДП в 2008 году инициативы, кульминацией которой стало введение степени магистра устного перевода в Африке. |
Taking advantage of the border control initiative of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Monitoring Team chaired a session of members of Sahel intelligence agencies in Rabat in March 2013. |
Воспользовавшись выдвинутой Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета инициативой в области пограничного контроля, Группа по наблюдению взяла на себя роль председателя совещания представителей разведывательных служб стран Сахеля, которое состоялось в Рабате в марте 2013 года. |
Canada remained active in the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT), another international initiative using space applications to help people in distress, which was established in 1979. |
Канада по-прежнему является активным участником Международной спутниковой системы поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) - выдвинутой в 1979 году международной инициативы по оказанию помощи терпящим бедствие людям с использованием космической техники. |
We note the importance of the Russian initiative to create multinational centres providing nuclear fuel cycle services and, as the first step in its implementation, to establish an International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. |
Мы отмечаем важность выдвинутой Россией инициативы по созданию многонациональных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла и учреждения в качестве первого шага по ее осуществлению Международного центра по обогащению урана в г. |
The meeting was organized by the Network of Women for a Better World, an initiative launched by several African Governments and institutions together with the Government of Spain, with the aim of promoting development projects that may contribute to the advancement of women in Africa. |
Встреча была организована по инициативе сети «Женщины за лучший мир», выдвинутой правительствами и учреждениями ряда африканских стран совместно с правительством Испании в целях поощрения проектов в области развития, которые могут содействовать улучшению положения женщин в Африке. |
That meeting, which the High Commissioner had made a point of attending in person, had been the result of an initiative taken at the most recent meeting of the persons chairing such bodies in September 1994. |
Эта встреча, в которой Верховный комиссар участвовал лично, была проведена по инициативе, выдвинутой в ходе последнего совещания председателей в сентябре 1994 года. |
Increasing concern was caused by the indiscriminate use of anti-personnel mines. In that connection, the United States, together with other States, was working on an initiative in the First Committee to control the export of mines. |
Растущую озабоченность вызывает также неизбирательное применение противопехотных мин. В этой связи Соединенные Штаты совместно с другими государствами ведут работу над выдвинутой в Первом комитете инициативой по контролю над экспортом мин. |
The Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals, and Sustainable Development is a voluntary initiative officially established in 2005 by national Governments interested in promoting good governance in the management of mineral resources. |
Межправительственный форум является добровольной инициативой, официально выдвинутой в 2005 году национальными правительствами, заинтересованными в содействии внедрению современных методов работы в области рационального использования минеральных ресурсов. |
Given that terrorism finds fertile grounds in unstable and poor countries, I should like to recall today the initiative that the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev, launched 15 years ago from a United Nations podium. |
В связи с тем, что терроризм находит почву в нестабильных и бедных странах, хотел бы напомнить сегодня об инициативе Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, выдвинутой 15 лет назад с трибуны Организации Объединенных Наций. |
Within the India, Brazil and South Africa (IBSA) initiative, small projects in various countries had been undertaken to meet the needs of specific communities. |
В контексте инициативы, выдвинутой Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБЮА), в различных странах мира осуществляются небольшие проекты в целях удовлетворения потребностей конкретных местных сообществ. |
Algeria looked forward to the results of the work of the new special unit for climate change and to information about the green initiative announced by the Director-General. |
Алжир ожидает опубликования результатов работы нового специального подразделения по вопросам изменения климата и сведений о "зеленой инициа-тиве", выдвинутой Генеральным директором. |
Likewise, the uranium enrichment facilities that were to be brought into service under the joint initiative launched in February 2008 by the Presidents of Argentina and Brazil would necessarily be subject to supervision by ABACC. |
Точно так же установки по обогащению урана, которые будут введены в эксплуатацию в рамках совместной инициативы, выдвинутой в феврале 2008 года президентами Аргентины и Бразилии, непременно станут объектом надзора со стороны АБАКК. |
The Mission will also continue its joint patrols with the Governments of Guinea and Sierra Leone to mitigate subregional threats and support the joint initiative of the Economic Community of West African States and the United Nations Office for West Africa (UNOWA) to address those challenges. |
Миссия будет также продолжать осуществлять совместные с правительством Гвинеи и Сьерра-Леоне операции по патрулированию для смягчения субрегиональных угроз и поддержки совместной инициативы, выдвинутой Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) в целях решения этих проблем. |
In a recent initiative, 47 countries world wide, among them 9 countries in the Asia-Pacific region, signed an agreement to share bank data to fight tax evasion. |
В ходе осуществления недавно выдвинутой инициативы 47 стран мира, среди них девять стран Азиатско-Тихоокеанского региона, подписали соглашение об обмене банковскими данными для целей борьбы с уклонением от уплаты налогов. |