Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Выдвинутой

Примеры в контексте "Initiative - Выдвинутой"

Примеры: Initiative - Выдвинутой
The Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health, established in 2010 by women speakers of parliament, contained a strong global commitment to achieving Millennium Development Goals 4 and 5. В Бернской инициативе в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства, выдвинутой в 2010 году женщинами - спикерами парламентов, находит свое отражение твердая глобальная решимость достичь целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
I also urge the Member States to join the Global Initiative to Fight Human Trafficking, launched today in London by the United Nations Office on Drugs and Crime. Я также настоятельно призываю государства-члены присоединиться к Глобальной инициативе по борьбе с торговлей людьми, выдвинутой сегодня в Лондоне Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
UNECE regularly participates in UN-Energy work and meetings, in particular contributing to the energy efficiency work and to the Secretary General's Initiative of Sustainable Energy for All. ЕЭК ООН регулярно участвует в работе и совещаниях механизма "ООН-Энергетика", в частности вносит свой вклад в деятельность в области энергоэффективности, а также в реализацию выдвинутой Генеральный секретарем инициативы "Устойчивая энергетика для всех".
In April 2011 World Bank President Robert Zoellick co-hosted a meeting with the Inter-American Development Bank (IADB) to launch the Multilateral Development Banks Road Safety Initiative. В апреле 2011 года президент Всемирного банка Роберт Зеллик стал одним из организаторов совещания с участием Межамериканского банка развития (МБР), посвященного провозглашению Инициативы в отношении обеспечения безопасности на дорогах, выдвинутой многосторонними банками развития.
WTO member States could therefore examine ways in which the UNECE Telecom Initiative could be made more visible in the work in WTO. В этой связи, государства - члены ВТО могли бы рассмотреть способы обеспечения того, чтобы выдвинутой в рамках ЕЭК ООН инициативе телекоммуникационной индустрии отводилось более заметное место в работе ВТО.
The Status of Women Council of the NWT and its partners have received funding under the Government of Canada's Pan Canadian Innovations Initiative for a three year research project in supporting women in trades training for the mining and oil and gas sectors. В соответствии с выдвинутой правительством Канады Общеканадской инициативой в области инноваций Совет по положению женщин Северо-западных территорий и его партнеры получили финансовые средства на проведение исследования по подготовке трехлетнего проекта по оказанию поддержки женщинам, стремящимся получить профессиональное образование для работы в горнодобывающей, нефтяной и газовой отраслях.
Thanks to an Emergency Humanitarian Initiative set up by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Democratic Republic of the Congo, charter flights bearing necessary relief items were flown to Kisangani. Благодаря чрезвычайной гуманитарной инициативе, выдвинутой УКГД в Демократической Республике Конго, в Кисангани прибыли специально зафрахтованные самолеты с необходимыми предметами помощи.
A new mood of realism had emerged from the consensus on these two major issues and had provided the context for the New African Initiative at the Lusaka Summit of the OAU. Новый дух реализма, сформировавшийся на основе консенсуса по этим двум основным вопросам, заложил основу для Новой африканской инициативы, выдвинутой на встрече ОАЕ на высшем уровне в Лусаке.
For example, this issue is the subject of the Extractive Industry Transparency Initiative, a effort led by the UK Government and involving key enterprises in the extractive industry. Например, этот вопрос прорабатывается в рамках Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, выдвинутой правительством Соединенного Королевства и охватывающей ключевые предприятия в добывающей промышленности.
Mr. Mumbey-Wafula welcomed the budget proposal for ONUB, the five main components of which were in line with the objectives of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi, chaired by President Yoweri Museveni of Uganda, and with the mission's mandate. Г-н Мабе-Вафула приветствует бюджетное предложение по ОНЮБ, пять основных компонентов которого соответствуют целям выдвинутой Бурунди Инициативы по установлению мира в районе Великих озер, возглавляемой президентом Уганду Ёвери Мусевени, а также соответствуют мандату миссии.
Bringing debt down to the level of long-term sustainability through deeper, broader and faster debt relief has been the most ambitious goal of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative launched in 1999 by the International Monetary Fund and the World Bank. Снижение задолженности до уровня долгосрочной приемлемости при помощи более глубокой, более широкой и более быстрой деятельности по облегчению бремени задолженности являлось наиболее амбициозной целью расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, выдвинутой в 1999 году Международным валютным фондом и Всемирным банком.
UNICEF cooperation in child labour issues extended to a wider group of countries during 1999, most notably through the launch of the global Education as a Preventive Strategy Against Child Labour Initiative in 29 countries. В 1999 году ЮНИСЕФ расширил масштабы своего сотрудничества в деле решения проблемы детского труда и охватил более широкую группу стран, главным образом в рамках выдвинутой в 29 странах глобальной инициативы по распространению образования в качестве превентивной стратегии борьбы за отмену детского труда.
For example, to significantly scale up the joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative launched during the 2005 World Summit, UNDP and UNEP have set up a joint Poverty and Environment Facility in Nairobi. Например, в целях существенного расширения деятельности в рамках совместной инициативы ПРООН и ЮНЕП по ликвидации нищеты и охране окружающей среды, выдвинутой на Всемирном саммите 2005 года, ПРООН и ЮНЕП учредили в Найроби совместный Фонд для ликвидации нищеты и охраны окружающей среды.
This Plan, which was established in 1992 and revised in 1994, is now being implemented through the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, launched in March 1996 and designed to give an impetus to the New Agenda by setting out programmatic and operational actions. Этот план, который был разработан в 1992 году и пересмотрен в 1994 году, в настоящее время осуществляется в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, выдвинутой в марте 1996 года и призванной активизировать реализацию Новой программы путем разработки программных и оперативных мероприятий.
By the end of this year, Malawi plans to distribute 3 million more nets, with support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and President Bush's Malaria Initiative. До конца текущего года Малави планирует распространить при поддержке Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и выдвинутой президентом Бушем инициативы по борьбе с малярией еще З миллиона таких сеток.
It was pleased that UNIDO was participating in the work of the pilot group for the Paris-Nairobi Initiative launched in 2011 by France and Kenya, which focused on access to clean energy in Africa and in the countries most vulnerable to climate change. Франция приветствует участие ЮНИДО в работе экспериментальной группы по парижско-найробийской инициативе, выдвинутой в 2011 году Францией и Кенией и касающейся доступа к экологически чистой энергии в странах Африки и странах, наиболее уязвимых перед лицом изменения климата.
Several representatives recalled UNCTAD's Trade Efficiency Initiative and underscored the need for ITC and UNCTAD to work closely, particularly in regard to the development of the Trade Point network, to avoid unproductive duplication of efforts and to maximize synergies. Несколько представителей напомнили об инициативе в области эффективности торговли, выдвинутой ЮНКТАД, и подчеркнули необходимость того, чтобы МТЦ и ЮНКТАД работали в тесном взаимодействии, в частности в деле развития Сети центров по вопросам торговли, избегая непродуктивного дублирования усилий и обеспечивая максимальный эффект синергизма.
(b) To promote the development of the WHO and UNICEF Baby Friendly Hospital Initiative in hospitals, earmarking the necessary resources and issuing clear recommendations to health and other competent bodies throughout Spain. Ь) поощрять реализацию выдвинутой ВОЗ и ЮНИСЕФ инициативы "Больницы в рамках педиатрической помощи", выделяя для этого необходимые ресурсы и вынося рекомендации органам здравоохранения и компетентным органам на всей территории Испании.
UNICEF plays a leading role in the Secretary-General's Initiative on Girl's Education, giving priority attention to girls' education and specific interventions for ensuring girls' full and equal access to, and achievement in, basic education of good quality. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в осуществлении выдвинутой Генеральным секретарем инициативы в отношении обучения девочек, уделяя приоритетное внимание образованию девочек и оказывая содействие в осуществлении специальных мероприятий, призванных обеспечить девочкам максимальный и равный доступ к получению базового образования хорошего качества и возможность его завершения.
UNICEF is leading the UNDG Girls' Education Initiative, launched by the Secretary-General, involving some 13 United Nations agencies, and designed to mount a sustained campaign to improve the quality and level of girls' education worldwide. ЮНИСЕФ является ведущим учреждением по обеспечению координации выдвинутой Генеральным секретарем Инициативы ГООНВР по обучению девочек, в которой участвуют порядка 13 учреждений системы Организации Объединенных Наций и которая призвана вылиться в устойчивую кампанию по повышению качества и уровня обучения девочек во всем мире.
In addition, the Agricultural Machinery Industrial System had assisted one of Ghana's universities in the production of 65 per cent of machinery and equipment required for oil palm processing under the President's Special Initiative on Oil Palm. Кроме того, по линии промышленного и сельскохозяйственного машиностроения одному из университетов Ганы была оказана помощь в изго-товлении 65 процентов оборудования и механиз-мов, используемых для переработки пальмового масла в рамках выдвинутой президентом спе-циальной инициативы по пальмовому маслу.
Particular attention is being paid to the Empretec Africa Forum Initiative, launched in 2006, to facilitate networking and South - South cooperation in developing SMEs and entrepreneurial skills in Africa, and to programmes targeting women entrepreneurs. Особое внимание уделяется инициативе Африканский форум "Эмпретек", выдвинутой в 2006 году для содействия взаимодействию и сотрудничеству Юг-Юг в развитии МСП и предпринимательских навыков в Африке, а также программ, нацеленных на предпринимателей-женщин.
In connection with the 2008 Swiss Initiative to Commemorate the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a panel of eminent scholars drew up an Agenda for Human Rights envisaging the establishment of a World Court of Human Rights. В связи с выдвинутой в 2008 году Швейцарией инициативы празднования 60й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека группа видных ученых подготовила Повестку дня в интересах прав человека, предусматривающую создание всемирного суда по правам человека.
The Committee took note of the progress report on the implementation of the revised System-wide Plan of Action and implementation of the Special Initiative launched on 15 March 1996 as the vehicle for implementing the system-wide plan. Комитет принял к сведению доклад о ходе осуществления пересмотренного Общесистемного плана действий и осуществления Специальной общесистемной инициативы, выдвинутой 15 марта 1996 года в качестве средства для реализации этого общесистемного плана.
The Subcommittee noted with appreciation the participation of the International Space Station partners in the Outreach Seminar on the International Space Station, held on 8 February, organized by the Office in the framework of the Human Space Technology Initiative of the Programme. Подкомитет с удовлетворением отметил участие партнеров по Международной космической станции в ознакомительном семинаре по Международной космической станции, который был организован Управлением в рамках выдвинутой Программой Инициативы по технологии полетов человека в космос и проведен 8 февраля.