Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Выдвинутой

Примеры в контексте "Initiative - Выдвинутой"

Примеры: Initiative - Выдвинутой
He recalled in that connection the Millennium Summit initiative of President Vladimir Putin concerning the development of nuclear technologies capable of resisting proliferation. Оратор напоминает в этой связи об инициативе, выдвинутой президентом Владимиром Путиным на Саммите тысячелетия, относительно разработки ядерных технологий, способных противостоять распространению.
The Senior Mission Administrative and Resource Training programme is another initiative piloted over the course of 2008. Программа обучения руководящих сотрудников Миссии по административному управлению и распоряжению ресурсами является еще одной инициативой, выдвинутой на экспериментальных началах в 2008 году.
A major event was the regional conference on technology foresight at Budapest, convened as a follow-up to the initiative launched in 2000. Одним из важных мероприятий стало проведение в Будапеште региональной конференции по прогнозированию в области технологий, которая была организована в развитие инициативы, выдвинутой в 2000 году.
Let me now address the most recent major initiative that the African Union has taken on Darfur under my chairmanship. Теперь позвольте мне коснуться самой последней крупной инициативы по Дарфуру, выдвинутой Африканским союзом под моим председательством.
UNCTAD was a major partner in the risk management initiative recently launched by the World Bank. ЮНКТАД является одним из основных партнеров Всемирного банка в реализации недавно выдвинутой им инициативы в области управления рисками.
The Prosecutor supported and contributed to the initiative of the Registrars of the two Tribunals to prepare suggestions regarding the legacies for both institutions. Обвинитель поддержала и содействовала инициативе, выдвинутой секретарями двух трибуналов и касающейся подготовки предложений в отношении наследия обоих учреждений.
His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. Она выражает признательность другим делегациям за поддержку ими выдвинутой ею в этой связи инициативы.
Through its autonomy initiative, it had confirmed its commitment to human development in the Sahara. Посредством выдвинутой им инициативы об автономии Марокко подтвердило свою приверженность цели развития людских ресурсов в Сахаре.
As a last attempt, we concentrated on the initiative presented by the distinguished delegation of South Africa. В рамках последней попытки мы сконцентрировали внимание на инициативе, выдвинутой уважаемой делегацией Южной Африки.
This document is the product of an initiative launched cooperatively by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross. Настоящий документ является итогом инициативы, совместно выдвинутой правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста.
The demobilization and reintegration initiative being undertaken by the UNDP ROLS programme continued in "Somaliland" and "Puntland". Продолжалось осуществление выдвинутой программой ПРООН РОЛС инициативы в области демобилизации и реинтеграции в «Сомалиленде» и «Пунтленде».
The health-care guarantees of social protection floors have been greatly reinforced by a separate but closely linked initiative emerging from WHO to promote universal health coverage. Гарантии медицинского обслуживания в рамках минимального уровня социальной защиты существенно упрочились благодаря осуществлению самостоятельной, но тесно связанной с этими вопросами инициативы, выдвинутой ВОЗ в интересах содействия всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами.
Throughout 2012, UNODC continued to contribute to the Counter-Terrorism Implementation Task Force Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative and thematic working groups. На протяжении 2012 года ЮНОДК продолжало участвовать в работе по реализации выдвинутой Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий инициативы «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом» и в работе тематических рабочих групп.
She was pleased to see that that philosophy and the concept of national ownership were at the core of the current initiative. Приятно отмечать, что в основу выдвинутой инициативы положена как раз такая философия, а еще - концепция национальной ответственности.
The Special Committee requests that details be provided to Member States on the launch of the initiative to adopt common threat assessment and risk mitigation methodologies for peacekeeping missions. Специальный комитет просит представить государствам-членам подробную информацию о выдвинутой инициативе внедрения единых методологий оценки угроз и ослабления рисков для миссий по поддержанию мира.
In this connection, mention should be made of an important initiative regarding Moroccan economic relations with the least developed African countries, undertaken by Morocco in April 2000. В этой связи следует упомянуть о важной инициативе в отношении экономических отношений Марокко с наименее развитыми африканскими странами, выдвинутой Марокко в апреле 2000 года.
This is why we have proposed in the Russian President's initiative the establishment of multilateral mechanisms providing services for uranium enrichment and handling spent nuclear fuel. Именно поэтому в выдвинутой Президентом России инициативе мы предложили сформировать многосторонние механизмы по оказанию услуг в области обогащения урана и обращения с отработавшим ядерным топливом.
concerning progress on the initiative in the aforementioned resolution, о прогрессе в осуществлении инициативы, выдвинутой в вышеупомянутой резолюции,
My delegation would like to comment briefly on the "White Helmets" initiative of Argentina, which we have found to be within the existing United Nations framework and have consequently supported. Моя делегация хотела бы высказать несколько кратких соображений по поводу выдвинутой Аргентиной инициативы в отношении "белых касок", которая, по нашему мнению, вписывается в существующие рамки деятельности Организации Объединенных Наций и которой мы неизменно оказывали поддержку.
Delegations, while generally welcoming the intention underlying the initiative, were of the view that the proposal required clarification. В целом положительно оценив концепцию, которая лежит в основе выдвинутой инициативы, делегации вместе с тем выразили мнение, что это предложение требует разъяснения.
That is why my Government has strongly supported the recent plan of action by the European Union, which is consistent with the earlier peace initiative of my President. Именно поэтому мое правительство решительно поддержало недавно предложенный Европейским союзом план действий, который соответствует выдвинутой ранее Президентом моей страны мирной инициативе.
In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief. В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности.
Achieving development, poverty eradication and economic growth should be a high priority for the international community in support of African initiatives, particularly the recent initiative adopted at Lusaka. Обеспечение развития, искоренения нищеты и экономического роста должно быть приоритетным направлением действий международного сообщества в поддержку африканских инициатив, в частности инициативы, выдвинутой недавно в Лусаке.
Peru had benefited from international cooperation in that area and was an active participant in the World Bank "Cities without Slums" initiative. Перу воспользовалась результатами международного сотрудничества в этой области и является активным участником выдвинутой Всемирным банком инициативы «Города без трущоб».
A follow-up on the initiative of IIDH and UNFPA is envisaged for the national institutions and Ombudsman of the Caribbean. Предусматривается осуществление национальными учреждениями и Омбудсменом стран Карибского бассейна последующих мер, связанных с инициативой, выдвинутой МИПЧ и ЮНФПА.