This proposal is based on a firm commitment of Switzerland to continue to support the Montreux Initiative and its follow-up. |
Это предложение основано на твердом обязательстве со стороны Швейцарии продолжать работу по оказанию поддержки инициативе, выдвинутой в Монтрё, и последующим мероприятиям в ее контексте. |
The secretariat informed the Bureau about the EU Water Initiative, including its component for the newly independent States, launched at the World Summit for Sustainable Development. |
Секретариат проинформировал Президиум об Инициативе ЕС по водным ресурсам, выдвинутой на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в том числе о ее части, касающейся новых независимых государств. |
Under the UNEP United Nations Global Compact and World Business Council for Sustainable Development Caring for Climate Initiative, over 300 companies have committed to targeted action on climate change. |
По линии инициативы «Защитим климат», выдвинутой ЮНЕП, «Глобальным договором» Организации Объединенных Наций и Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития, более 300 компаний обязались предпринимать целенаправленные действия для решения проблемы изменения климата. |
Moving forward under its new strategy and as part of the President's Global Health Initiative, PEPFAR will increase its investment in programmes that strengthen country-specific gender responses. |
Способствуя продвижению вперед в рамках этой новой стратегии и выступая в качестве составляющей выдвинутой президентом инициативы глобального здравоохранения, ПЕПФАР будет увеличивать свои инвестиции на цели реализации программ, направленных на активизацию работы над гендерными вопросами в конкретных странах. |
Under the Together for Girls Initiative, launched in 2009, UNICEF and its partners are strengthening global and country cooperation to eliminate violence against children. |
В рамках инициативы «Совместные усилия на благо девочек», выдвинутой в 2009 году, ЮНИСЕФ и его партнёры активизируют глобальное и страновое сотрудничество в целях ликвидации насилия в отношении детей. |
UNICEF promotes food fortification as a strategy to prevent anaemia and vitamin A and other micronutrient deficiencies, and co-chairs the newly established Flour Fortification Initiative. |
ЮНИСЕФ поощряет обогащение продуктов питания в качестве одной из стратегий профилактики анемии и дефицита витамина А и других питательных микроэлементов, и он является одним из сопредседателей недавно выдвинутой Инициативы по обогащению муки. |
Our country is one of the most active participants in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism (GICNT) launched in 2006 by the Presidents of the United States of America and the Russian Federation. |
Наша страна - один из наиболее активных участников Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, выдвинутой в 2006 году президентами США и России. |
It highlighted the CAT Initiative, launched in 2014, which targeted the universal ratification and implementation of the Convention, which might be useful in taking the matter forward. |
Она особо остановилась на инициативе КПП, выдвинутой в 2014 году в целях всеобщей ратификации и осуществления Конвенции, что может содействовать решению этого вопроса. |
The Initiative of the Five Ambassadors, introduced by Belgium together with other interested States, recognizes that this issue should be dealt with as a matter of urgency. |
В инициативе "пятерки" послов, выдвинутой Бельгией вместе с другими заинтересованными государствами, признается, что данная проблема должна быть рассмотрена в неотложном порядке. |
They will continue to have debt indicators that are persistently above the thresholds established under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative of the World Bank and IMF. |
Их показатели задолженности будут по-прежнему систематически превышать пороговые уровни, установленные в рамках выдвинутой Всемирным банком и МВФ Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью. |
"The Green Office Initiative", dated August 2000, stated that its objective was to provide a guideline on how to conduct a "green" audit and to assess the current situation in terms of environmental performance. |
Цель выдвинутой в августе 2000 года Инициативы по созданию экологически чистых отделений заключалась в том, чтобы обеспечить руководящие принципы проведения «зеленых» проверок и оценку нынешней ситуации с экологической точки зрения. |
Under the auspices of the National Transit Corridor Initiative, recently launched by the Government of Pakistan, UNCTAD may be called on to participate in a new project on trade facilitation. |
Под эгидой Национальной инициативы транзитных коридоров недавно выдвинутой правительством Пакистана, ЮНКТАД, возможно, будет предложено участвовать в новом проекте упрощения процедур торговли. |
There was therefore limited progress on the development of a national plan and the review of the civil service law, although the United States Transitional Initiative for Stabilization provided an adviser to the Office of the Prime Minister to support the tasks related to the benchmark. |
Поэтому прогресс в разработке национального плана и обзоре законодательства о гражданской службе был ограниченным, хотя по линии выдвинутой Соединенными Штатами переходной инициативы в целях стабилизации в Канцелярию Премьер-министра был направлен консультант для поддержки задач, связанных с реализацией этого компонента. |
The countries of the region commit to further efforts to achieve these aims in the most affected areas, for example operationalizing Nigeria's Presidential Initiative on the North-East to accelerate economic recovery and redevelopment in the region. |
Страны региона берут на себя обязательство продолжать усилия, прилагаемые для достижения этих целей в наиболее сильно затрагиваемых районах, например на основе начала осуществления выдвинутой президентом Нигерии Инициативы в отношении северо-востока, направленной на ускорение экономического восстановления и реконструкции в регионе. |
Croatia was proud to have been declared a champion country for the Secretary-General's Global Education First Initiative and had focused its development cooperation on the education and economic empowerment of Afghan women and girls. |
Хорватия гордится тем, что она была объявлена страной-поборником выдвинутой Генеральным секретарем инициативы «Всеобщее образование прежде всего», и концентрирует свои усилия по сотрудничеству в области развития на образовании и расширении экономических прав и возможностей афганских женщин и девочек. |
On a national level, Member States may wish to revisit the White Helmets Initiative, introduced in the United Nations General Assembly almost a decade ago by Argentina. |
На национальном уровне государства-члены, возможно, могли бы вновь обратиться к инициативе «Белые каски», выдвинутой на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Аргентиной почти десять лет назад. |
The language of the draft resolution was sufficiently ambiguous to be interpreted as legitimizing the Proliferation Security Initiative created by a group of States without a United Nations mandate or the support of any broadly accepted multilateral treaty. |
Формулировки этого проекта резолюции достаточно туманны и могут быть истолкованы в качестве обоснования Инициативы по воспрещению распространения, выдвинутой группой государств, не имея на то мандата Организации Объединенных Наций или поддержки какого-либо общепринятого многостороннего договора. |
The launching of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in 1996 has not yet succeeded in solving external debt problems, and commitments to step up official development assistance have yet to be translated into scaled-up flows. |
В рамках выдвинутой в 1996 году Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью пока еще не удалось решить проблемы внешнего долга, и обязательства по увеличению официальной помощи в целях развития еще предстоит перевести в плоскость расширения ее потоков. |
The first day, he added, would be devoted to the presentations on the Advisory Group on Finance study, the Collaborative Partnership on Forests Organization-Led Initiative and the facilitative process. |
Он добавил, что первый день будет посвящен представлению исследования, проведенного Консультативной группой по вопросам финансирования, инициативе, выдвинутой Совместным партнерством по лесам, и работе в рамках механизма содействия. |
Several recent initiatives relating to corporate social responsibility were welcomed, inter alia, the Secretary-General's Global Compact Initiative, in which companies voluntarily commit themselves to engage in socially and ecologically responsible and sustainable business practices. |
Было выражено удовлетворение по поводу ряда последних инициатив, касающихся корпоративной социальной ответственности, в частности выдвинутой Генеральным секретарем инициативой «Глобальный договор», согласно которой компании добровольно берут на себя обязательство использовать социально и экологически ответственную и обеспечивающую устойчивое развитие деловую практику. |
One delegation pointed to the importance of having a follow-up to the "20-20 Initiative" for sustained poverty alleviation launched at the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995. |
Одна делегация указала на важное значение практической реализации "Инициативы 20-20", выдвинутой в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в марте 1995 года, для устойчивого сокращения масштабов нищеты. |
Her Government was fully committed to the principle of transparency in investment-revenue management and had recently joined the Extractive Industries Transparency Initiative set up by the United Kingdom. |
Правительство ее страны полностью привержено принципу транспарентности в регулировании инвестиционных поступлений и недавно присоединилось к Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, выдвинутой Соединенным Королевством. |
As a result of the Lions' Women's Initiative, there are now 228,000 women Lions. |
В результате выдвинутой "Львами" Инициативы в интересах женщин членами клубов "Льва" в настоящее время являются 228 тыс. |
Lastly, his delegation welcomed the progress achieved by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, launched by the Presidents of the Russian Federation and the United States of America in 2006. |
В заключение, делегация его страны приветствует прогресс, достигнутый в ходе осуществления Всемирной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, выдвинутой президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в 2006 году. |
We call on all States that have not yet done so to join the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism proposed in July 2006 by the Presidents of Russia and the United States of America. |
Мы призываем все государства, которые пока этого не сделали, подключиться к участию в выдвинутой в июле 2006 года президентами России и США Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма. |