Английский - русский
Перевод слова Initiate
Вариант перевода Инициировать

Примеры в контексте "Initiate - Инициировать"

Примеры: Initiate - Инициировать
No budget user can initiate any new or expand any current programme activity. Ни один из получателей бюджетных средств не может инициировать какие-либо новые и расширять какие-либо действующие мероприятия по программам.
It will also be invited to develop and initiate its work programme on the matters described in paragraph 20 above. Ему также будет предложено разработать и инициировать программу работы по вопросам, рассмотренным в пункте 20 выше.
The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. Государство-участник должно инициировать учитывающий гендерные аспекты мониторинг этих случаев и проанализировать причины редких заявлений о таких случаях.
He may also initiate lodging a complaint with the prosecutor or conducting a disciplinary or infringement procedure. Он может также инициировать подачу жалобы прокурору или принятие дисциплинарных мер либо мер в отношении нарушений.
Samoa should initiate programs to raise awareness in the community about mental health problems and solutions. Самоа следует также инициировать программы по повышению осведомленности общественности о психических проблемах и методах их решения.
But in terrorism cases, either the provincial police or the Federal Government can initiate a JIT. Однако в случаях терроризма инициировать создание ОСБ может либо полиция провинции, либо федеральное правительство.
In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. В дополнение к подаче жалобы ГВП истцы могут инициировать процессуальные действия с тем, чтобы добиться компенсации от Министерства обороны.
It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. Он является и может и впредь быть способом, при помощи которого различные культуры могут приходить к взаимопониманию, инициировать диалог и налаживать отношения.
The Ministry of Economic Development should initiate a project for building up and updating a database of housing statistics. Министерству экономического развития следует инициировать проект по созданию и обновлению статистической базы данных по жилищному хозяйству.
The AP can initiate coordination with the PO's Competent Authorities for the clarification of issues and for obtaining additional information. ЗС может инициировать взаимодействие с компетентными органами СП с целью выяснения отдельных вопросов и получения дополнительной информации.
National Governments should initiate policy reform. Национальные правительства должны инициировать политическую реформу.
Computers that receive the tagged data elements are able to interpret the information and thus initiate appropriate administrative or other transactions automatically. Получая помеченные элементы данных, компьютеры могут толковать информацию и благодаря этому автоматически инициировать надлежащие административные или другие действия.
The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of Specialized Boards of Examiners. Генеральному секретарю следует инициировать меры для обеспечения повышения степени совместной корпоративной ответственности в Организации и оказания поддержки в деятельности специализированных экзаменационных комиссий.
Other States also continued to undertake or initiate new efforts aimed in various ways at facilitating the nuclear disarmament process: Другие государства также продолжали предпринимать или инициировать новые усилия, в той или иной мере направленные на содействие процессу ядерного разоружения:
126.111 Conduct investigations and initiate prosecutions against alleged perpetrators of extrajudicial executions (Austria); 126.111 провести расследования и инициировать судебные разбирательства в отношении лиц, совершивших, по утверждениям, внесудебные казни (Австрия);
UNOPS should initiate and support partnerships that help countries attain best-practice standards in infrastructure, project management and public procurement, including through South-South cooperation. ЮНОПС следует инициировать и поддерживать партнерские связи, которые помогают странам внедрять стандарты передового опыта в области развития инфраструктуры, управления осуществлением проектов и проведения государственных закупок, в том числе путем сотрудничества Юг - Юг.
She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. Оратор также предлагает Генеральному секретарю инициировать проведение исследования последствий сохраняющихся проблем с точки зрения усилий по искоренению насилия в отношении женщин.
Also, in cases of grave and systematic violations of human rights, some committees can initiate an investigation in an attempt to hold States parties accountable. Кроме того, в случаях серьезных и систематических нарушений прав человека некоторые комитеты, стремясь призвать государства-участники к ответственности, могут инициировать проведение расследования.
The Commission may initiate a market inquiry based on: Комиссия может инициировать такие расследования на основании:
That means scaling up relief and development capacities to enable national authorities to pay their civil servants, restore agricultural life and initiate employment programmes. Это означает наращивание потенциала по оказанию помощи и потенциала развития, для того чтобы национальные власти могли выплачивать зарплату своим гражданским служащим, восстанавливать сельское хозяйство и инициировать программы по обеспечению занятости.
Nonetheless, the Government said that it would revive and strengthen these traditional conflict-resolution and -reconciliation mechanisms, as well as initiate new development programmes. Тем не менее правительство, по его словам, стремится реанимировать и укрепить эти традиционные механизмы примирения и урегулирования конфликтов, а также инициировать новые программы развития.
He took it that the Government would initiate a programme of legislation and practices aimed at the full implementation of the Convention, including the provisions on universal jurisdiction and refoulement. Насколько он понимает, правительство намерено инициировать программу законодательных и практических мер, нацеленных на полное претворение в жизнь Конвенции, включая ее положения об универсальной юрисдикции и возвращении.
NSOs can always initiate these quality improvements for the data falling within their mandate. НСУ в любой момент могут инициировать шаги по повышению качества данных, относящихся к сфере их компетенции.
The Board therefore recommends that UNDP initiate a further review of the utilization and impact of the TSS 2 facility. Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН инициировать проведение следующего обзора применения и результативности механизма ТВУ-2.
In addition, UNFPA representatives and the relevant headquarters division should monitor project status and initiate closing action where appropriate. Кроме того, представители ЮНФПА и соответствующий отдел штаб-квартиры должны следить за состоянием проекта и, в случае необходимости, инициировать процедуру его закрытия.